Informacja
Bible Left

2Mch_10_30

Bible Right
2Mch_10_29 2Mch_10_31

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_10_30 οἳ καὶ τὸν Μακκαβαῖον μέσον λαβόντες καὶ σκεπάζοντες ταῖς ἑαυτῶν πανοπλίαις ἄτρωτον διεφύλαττον, εἰς δὲ τοὺς ὑπεναντίους τοξεύματα καὶ κεραυνοὺς ἐξερρίπτουν, διὸ συγχυθέντες ἀορασίᾳ διεκόπτοντο ταραχῆς πεπληρωμένοι.
L02 2Mch_10_30 οἳ (G3739) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Μακκαβαῖον (L6096) μέσον (G3319) λαβόντες (G2983) καὶ (G2532) σκεπάζοντες (L8482) ταῖς (G3588) ἑαυτῶν (G1438) πανοπλίαις (G3833) ἄτρωτον (L1513) διεφύλαττον, (G1314) εἰς (G1519) δὲ (G1161) τοὺς (G3588) ὑπεναντίους (G5227) τοξεύματα (L9210) καὶ (G2532) κεραυνοὺς (L5562) ἐξερρίπτουν, (L3126) διὸ (G1352) συγχυθέντες (G4797) ἀορασίᾳ (L937) διεκόπτοντο (L2574) ταραχῆς (G5016) πεπληρωμένοι. (G4137)
L03 2Mch_10_30 And took Maccabeus betwixt them, and covered him on every side weapons, and kept him safe, but shot arrows and lightnings against the enemies: so that being confounded with blindness, and full of trouble, they were killed. (2 Maccabees 10:30 Brenton)
L04 2Mch_10_30 Oni to wzięli Machabeusza pomiędzy siebie, osłonili własną bronią i tak strzegli go od ran, na przeciwników zaś rzucali pociski i pioruny, a ci porażeni ślepotą rozbiegli się w największym zamieszaniu. (2 Mch 10:30 BT_4)
L05 2Mch_10_30 οἳ καὶ τὸν Μακκαβαῖον μέσον λαβόντες καὶ σκεπάζοντες ταῖς ἑαυτῶν πανοπλίαις ἄτρωτον διεφύλαττον, εἰς δὲ τοὺς ὑπεναντίους τοξεύματα καὶ κεραυνοὺς ἐξερρίπτουν, διὸ συγχυθέντες ἀορασίᾳ διεκόπτοντο ταραχῆς πεπληρωμένοι.
L06 2Mch_10_30 ὅς καί Μακκαβαῖος μέσος λαμβάνω καί σκεπάζω ἑαυτοῦ πανοπλία ἄτρωτος διαφυλάσσω εἰς δέ ὑπεναντίος τόξευμα καί κεραυνός ἐκρίπτω διό συγχέω ἀορασία διακόπτω ταραχή πληρόω
L07 2Mch_10_30 który, która, które i, również Makkabaios środkowy, pośrodku brać, przyjmować i, również schronienie / osłonić siebie samego/samej; nawzajem pełna zbroja niezraniony ustrzec, ochronić do, ku; w, na lecz; zaś, natomiast przeciwny, ustawiony naprzeciw strzała i, również piorun wyrzucić / rzucić naprzód dlatego; więc zmieszać, wzburzyć niemożność widzenia / ślepota przeciąć na wskroś zamieszanie, niepokój; wzburzenie napełniać, wypełniać; spełniać
L08 2Mch_10_30 (G3739) (G2532) (G3588) (L6096) (G3319) (G2983) (G2532) (L8482) (G3588) (G1438) (G3833) (L1513) (G1314) (G1519) (G1161) (G3588) (G5227) (L9210) (G2532) (L5562) (L3126) (G1352) (G4797) (L937) (L2574) (G5016) (G4137)
L09 2Mch_10_30 oi(\ kai\ to\n *makkabai=on me/son labo/ntes kai\ skepa/DZontes tai=s e(autO=n panopli/ais a)/trOton diefu/latton, ei)s de\ tou\s u(penanti/ous toXeu/mata kai\ keraunou\s e)Xerri/ptoun, dio\ sugCHuTe/ntes a)orasi/a| dieko/ptonto taraCHE=s peplErOme/noi.
L10 2Mch_10_30 hoi kai ton makkabaion meson labontes kai skepaDZontes tais heautOn panopliais atrOton diefylatton, eis de tus hypenantius toXeumata kai keraunus eXerriptun, dio synCHyTentes aorasia diekoptonto taraCHEs peplErOmenoi.
L11 2Mch_10_30 RR_NPM C RA_ASM N2_ASM A1_ASM VB_AAPNPM C V1_PAPNPM RA_DPF RD_GPM N1A_DPF A1B_ASM V1I_IAI3P P x RA_APM A1A_APM N3M_APM C N2_APM V1I_IAI3P C VC_APPNPM N1A_DSF V1I_IMI3P N1_GSF VM_XPPNPM
L12 2Mch_10_30 who/whom/which (nom) and the (acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) upon TAKE HOLD OF-ing (nom|voc) and while SHELTER-ing (nom|voc) the (dat) selves (gen) panoplies (dat) I-was-GUARD-ing, they-were-GUARD-ing into (+acc) Yet the (acc) adversarial ([Adj] acc) and because of which upon being-RILE-ed (nom|voc) disturbance (gen) having-been-FILL-ed (nom|voc)
L13 2Mch_10_30 who and the Makkabaios in the midst take and shelter the of himself panoply unwounded guard thoroughly/carefully into though the contrary arrow and thunderbolt cast forth therefore confuse inability to see cut through stirring fulfill
L14 2Mch_10_30 2Mch_10_30_1 2Mch_10_30_2 2Mch_10_30_3 2Mch_10_30_4 2Mch_10_30_5 2Mch_10_30_6 2Mch_10_30_7 2Mch_10_30_8 2Mch_10_30_9 2Mch_10_30_10 2Mch_10_30_11 2Mch_10_30_12 2Mch_10_30_13 2Mch_10_30_14 2Mch_10_30_15 2Mch_10_30_16 2Mch_10_30_17 2Mch_10_30_18 2Mch_10_30_19 2Mch_10_30_20 2Mch_10_30_21 2Mch_10_30_22 2Mch_10_30_23 2Mch_10_30_24 2Mch_10_30_25 2Mch_10_30_26 2Mch_10_30_27
L15