Informacja
Bible Left

2Mch_13_15

Bible Right
2Mch_13_14 2Mch_13_16

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_13_15 ἀναδοὺς δὲ τοῖς περὶ αὐτὸν σύνθημα "θεοῦ νίκην" μετὰ νεανίσκων ἀρίστων κεκριμένων ἐπιβαλὼν νύκτωρ ἐπὶ τὴν βασιλικὴν αὐλὴν τὴν παρεμβολὴν ἀνεῖλεν εἰς ἄνδρας δισχιλίους, καὶ τὸν πρωτεύοντα τῶν ἐλεφάντων σὺν τῷ κατ’ οἰκίαν ὄντι συνεκέντησεν
L02 2Mch_13_15 ἀναδοὺς (G325) δὲ (G1161) τοῖς (G3588) περὶ (G4012) αὐτὸν (G846) σύνθημα (L8926) "θεοῦ νίκην" μετὰ (G3326) νεανίσκων (G3495) ἀρίστων (G18) κεκριμένων (G2919) ἐπιβαλὼν (G1911) νύκτωρ (L6807) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) βασιλικὴν (G937) αὐλὴν (G833) τὴν (G3588) παρεμβολὴν (G3925) ἀνεῖλεν (G337) εἰς (G1519) ἄνδρας (G435) δισχιλίους, (G1367) καὶ (G2532) τὸν (G3588) πρωτεύοντα (G4409) τῶν (G3588) ἐλεφάντων (L3212) σὺν (G4862) τῷ (G3588) κατ’ (G2596) οἰκίαν (G3614) ὄντι (G1510) συνεκέντησεν (L8742)
L03 2Mch_13_15 And having given the watchword to them that were about him, Victory is of God; with the most valiant and choice young men he went in into the king's tent by night, and slew in the camp about four thousand men, and the chiefest of the elephants, with all that were upon him. (2 Maccabees 13:15 Brenton)
L04 2Mch_13_15 Swoim żołnierzom dał hasło: «Boże zwycięstwo!», sam zaś z wybranymi najlepszymi młodzieńcami napadł nocną porą na królewski namiot. W obozie zgładził około dwu tysięcy ludzi i przebił największego ze słoni razem z tym, który był na wierzchu. (2 Mch 13:15 BT_4)
L05 2Mch_13_15 ἀναδοὺς δὲ τοῖς περὶ αὐτὸν σύνθημα "θεοῦ νίκην" μετὰ νεανίσκων ἀρίστων κεκριμένων ἐπιβαλὼν νύκτωρ ἐπὶ τὴν βασιλικὴν αὐλὴν τὴν παρεμβολὴν ἀνεῖλεν εἰς ἄνδρας δισχιλίους, καὶ τὸν πρωτεύοντα τῶν ἐλεφάντων σὺν τῷ κατ’ οἰκίαν ὄντι συνεκέντησεν
L06 2Mch_13_15 ἀναδίδωμι δέ περί αὐτός σύνθημα θεός νίκη μετά νεανίσκος ἀγαθός κρίνω ἐπιβάλλω νύκτωρ ἐπί βασιλικός αὐλή παρεμβολή ἀναιρέω εἰς ἀνήρ δισχίλιοι καί πρωτεύω ἐλεφάντων σύν κατά οἰκία εἰμί συγκεντέω
L07 2Mch_13_15 wydać, wypuścić w górę lecz; zaś, natomiast o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) on, ona, ono cokolwiek uzgodniono z, razem z; po, następnie młodzieniec dobry, szlachetny, prawy sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać zarzucić na, nałożyć nocą na, nad, w czasie, za królewski; urzędnik króla, dworzanin dziedziniec, zagroda owcza obóz, obozowisko; strażnica, koszary usuwać, odbierać, eliminować do, ku; w, na mężczyzna, mąż lub narzeczony dwa tysiące i, również być pierwszym; zajmować czołowe miejsce słoń z, razem z wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według dom, gospodarstwo; majątek być, istnieć; żyć, trwać przebić razem
L08 2Mch_13_15 (G325) (G1161) (G3588) (G4012) (G846) (L8926) (G3326) (G3495) (G18) (G2919) (G1911) (L6807) (G1909) (G3588) (G937) (G833) (G3588) (G3925) (G337) (G1519) (G435) (G1367) (G2532) (G3588) (G4409) (G3588) (L3212) (G4862) (G3588) (G2596) (G3614) (G1510) (L8742)
L09 2Mch_13_15 a)nadou\s de\ toi=s peri\ au)to\n su/nTEma "Teou= ni/kEn" meta\ neani/skOn a)ri/stOn kekrime/nOn e)pibalO\n nu/ktOr e)pi\ tE\n basilikE\n au)lE\n tE\n parembolE\n a)nei=len ei)s a)/ndras disCHili/ous, kai\ to\n prOteu/onta tO=n e)lefa/ntOn su\n tO=| kat’ oi)ki/an o)/nti suneke/ntEsen
L10 2Mch_13_15 anadus de tois peri auton synTEma "Teu nikEn" meta neaniskOn aristOn kekrimenOn epibalOn nyktOr epi tEn basilikEn aulEn tEn parembolEn aneilen eis andras disCHilius, kai ton prOteuonta tOn elefantOn syn tO kat’ oikian onti synekentEsen
L11 2Mch_13_15 VO_AAPNSM x RA_DPM P RD_ASM N3M_ASM N2_GSM N1_ASF P N2_GPM A1_GPMS VM_XMPGPM VB_AAPNSM D P RA_ASF A1_ASF N1_ASF RA_ASF N1_ASF VBI_AAI3S P N3_APM A1A_APM C RA_ASM V1_PAPASM RA_GPM N3_GPM P RA_DSM P N1A_ASF V9_PAPDSM VAI_AAI3S
L12 2Mch_13_15 upon ???-ing (nom|voc) Yet the (dat) about (+acc,+gen) him/it/same (acc) god (gen) victory (acc) after (+acc), with (+gen) young men (gen) breakfasts/noon meals (gen); best ([Adj] gen); while DINE-ing (nom, nom|acc|voc, voc) having-been-JUDGE-ed (gen) going-to-PUT ONE'S Hand TO (fut ptcp) (nom), upon PUT ONE'S Hand TO-ing (nom) by night upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) the royal ([Adj] acc) courtyard (acc) the (acc) camp (acc) he/she/it-KILL-ed into (+acc) men, husbands (acc) two thousand (acc) and the (acc) while BE-ing-FIRST (acc, nom|acc|voc) the (gen) together with/including (+dat) the (dat) down/according to/as per (+acc), against (+gen) house (acc) while being (dat)
L13 2Mch_13_15 give up though the about he anything agreed upon God conquest with young man good judge impose by night in the regal courtyard the encampment eliminate into man two thousand and the foremost the elephant with the down house be pierce together
L14 2Mch_13_15 2Mch_13_15_1 2Mch_13_15_2 2Mch_13_15_3 2Mch_13_15_4 2Mch_13_15_5 2Mch_13_15_6 2Mch_13_15_7 2Mch_13_15_8 2Mch_13_15_9 2Mch_13_15_10 2Mch_13_15_11 2Mch_13_15_12 2Mch_13_15_13 2Mch_13_15_14 2Mch_13_15_15 2Mch_13_15_16 2Mch_13_15_17 2Mch_13_15_18 2Mch_13_15_19 2Mch_13_15_20 2Mch_13_15_21 2Mch_13_15_22 2Mch_13_15_23 2Mch_13_15_24 2Mch_13_15_25 2Mch_13_15_26 2Mch_13_15_27 2Mch_13_15_28 2Mch_13_15_29 2Mch_13_15_30 2Mch_13_15_31 2Mch_13_15_32 2Mch_13_15_33 2Mch_13_15_34 2Mch_13_15_35
L15