| L01 | 2Mch_14_28 | προσπεσόντων δὲ τούτων τῷ Νικάνορι συνεκέχυτο καὶ δυσφόρως ἔφερεν, εἰ τὰ διεσταλμένα ἀθετήσει μηδὲν τἀνδρὸς ἠδικηκότος. | |||||||||||||||
| L02 | 2Mch_14_28 | προσπεσόντων (G4363) δὲ (G1161) τούτων (G3778) τῷ (G3588) Νικάνορι (G3527) συνεκέχυτο (G4797) καὶ (G2532) δυσφόρως (L2836) ἔφερεν, (G5342) εἰ (G1487) τὰ (G3588) διεσταλμένα (G1291) ἀθετήσει (G114) μηδὲν (G3367) τἀνδρὸς (G3588) ἠδικηκότος. (G91) | |||||||||||||||
| L03 | 2Mch_14_28 | When this came to Nicanor's hearing, he was much confounded in himself, and took it grievously that he should make void the articles which were agreed upon, the man being in no fault. (2 Maccabees 14:28 Brenton) | |||||||||||||||
| L04 | 2Mch_14_28 | Gdy wiadomość o tym doszła do Nikanora, ten bardzo się tym zmieszał, gdyż nie chciał unieważnić umowy z człowiekiem, który w niczym nie wykroczył przeciw sprawiedliwości. (2 Mch 14:28 BT_4) | |||||||||||||||
| L05 | 2Mch_14_28 | προσπεσόντων | δὲ | τούτων | τῷ | Νικάνορι | συνεκέχυτο | καὶ | δυσφόρως | ἔφερεν, | εἰ | τὰ | διεσταλμένα | ἀθετήσει | μηδὲν | τἀνδρὸς | ἠδικηκότος. |
| L06 | 2Mch_14_28 | προσπίπτω | δέ | οὗτος | ὁ | Νικάνωρ | συγχέω | καί | δυσφόρως | φέρω | εἰ | ὁ | διαστέλλω | ἀθετέω | μηδείς | ὁ | ἀδικέω |
| L07 | 2Mch_14_28 | upadać na twarz przed kimś; uderzać gwałtownie (o wichrze) | lecz; zaś, natomiast | ten, ta, to; oto, ów | — | Nikanor | zmieszać, wzburzyć | i, również | poważnie | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | jeśli, jeżeli; czy? | — | nakazać wyraźnie, stanowczo; wyjaśnić | unieważnić, anulować, znosić; odrzucić, pominąć | nikt, żaden | — | działać niesprawiedliwie, ranić, łamać prawo, grzeszyć |
| L08 | 2Mch_14_28 | (G4363) | (G1161) | (G3778) | (G3588) | (G3527) | (G4797) | (G2532) | (L2836) | (G5342) | (G1487) | (G3588) | (G1291) | (G114) | (G3367) | (G3588) | (G91) |
| L09 | 2Mch_14_28 | prospeso/ntOn | de\ | tou/tOn | tO=| | *nika/nori | suneke/CHuto | kai\ | dusfo/rOs | e)/feren, | ei) | ta\ | diestalme/na | a)TetE/sei | mEde\n | ta)ndro\s | E)dikEko/tos. |
| L10 | 2Mch_14_28 | prospesontOn | de | tutOn | tO | nikanori | synekeCHyto | kai | dysforOs | eferen, | ei | ta | diestalmena | aTetEsei | mEden | tandros | EdikEkotos. |
| L11 | 2Mch_14_28 | VB_AAPGPM | x | RD_GPN | RA_DSM | N3R_DSM | VMI_YMI3S | C | D | V1I_IAI3S | C | RA_APN | VM_XMPAPN | VF_FAI3S | A3P_ASN | RD+NGSM | VX_XAPGSM |
| L12 | 2Mch_14_28 | let-them-PROSTRATE/FALL-BEFORE! (classical), upon PROSTRATE/FALL-ing-BEFORE (gen) | Yet | these (gen) | the (dat) | Nicanor (dat) | he/she/it-had-been-RILE-ed! | and | he/she/it-was-BRING-ing | if | the (nom|acc) | having-been-???-ed (nom|acc|voc) | repudiation (dat); he/she/it-will-REPUDIATE, you(sg)-will-be-REPUDIATE-ed (classical) | not one (nom|acc) | the man/husband (gen) | having WRONG-ed (gen) | |
| L13 | 2Mch_14_28 | fall against/at the feet | though | this | the | Nikanōr | confuse | and | grievously | carry | if | the | enjoin | displace | not even one | the | injure |
| L14 | 2Mch_14_28 | 2Mch_14_28_1 | 2Mch_14_28_2 | 2Mch_14_28_3 | 2Mch_14_28_4 | 2Mch_14_28_5 | 2Mch_14_28_6 | 2Mch_14_28_7 | 2Mch_14_28_8 | 2Mch_14_28_9 | 2Mch_14_28_10 | 2Mch_14_28_11 | 2Mch_14_28_12 | 2Mch_14_28_13 | 2Mch_14_28_14 | 2Mch_14_28_15 | 2Mch_14_28_16 |
| L15 | |||||||||||||||||