Informacja
Bible Left

2Mch_14_37

Bible Right
2Mch_14_36 2Mch_14_38

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_14_37 Ραζις δέ τις τῶν ἀπὸ Ιεροσολύμων πρεσβυτέρων ἐμηνύθη τῷ Νικάνορι ἀνὴρ φιλοπολίτης καὶ σφόδρα καλῶς ἀκούων καὶ κατὰ τὴν εὔνοιαν πατὴρ τῶν Ιουδαίων προσαγορευόμενος.
L02 2Mch_14_37 Ραζις (L7910) δέ (G1161) τις (G5101) τῶν (G3588) ἀπὸ (G575) Ιεροσολύμων (G2414) πρεσβυτέρων (G4245) ἐμηνύθη (G3377) τῷ (G3588) Νικάνορι (G3527) ἀνὴρ (G435) φιλοπολίτης (L9611) καὶ (G2532) σφόδρα (G4970) καλῶς (G2573) ἀκούων (G191) καὶ (G2532) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) εὔνοιαν (G2133) πατὴρ (G3962) τῶν (G3588) Ιουδαίων (G2453) προσαγορευόμενος. (G4316)
L03 2Mch_14_37 Now was there accused unto Nicanor one Razis, one of the elders of Jerusalem, a lover of his countrymen, and a man of very good report, who for his kindness was called a father of the Jews. (2 Maccabees 14:37 Brenton)
L04 2Mch_14_37 Nikanorowi zaś wskazano spomiędzy starszyzny jerozolimskiej niejakiego Razisa, człowieka, który był oddany swoim rodakom, miał dobrą sławę, a dzięki swej życzliwości był nazwany ojcem Żydów. (2 Mch 14:37 BT_4)
L05 2Mch_14_37 Ραζις δέ τις τῶν ἀπὸ Ιεροσολύμων πρεσβυτέρων ἐμηνύθη τῷ Νικάνορι ἀνὴρ φιλοπολίτης καὶ σφόδρα καλῶς ἀκούων καὶ κατὰ τὴν εὔνοιαν πατὴρ τῶν Ιουδαίων προσαγορευόμενος.
L06 2Mch_14_37 Ραζις δέ τις ἀπό Ἱεροσόλυμα πρεσβύτερος μηνύω Νικάνωρ ἀνήρ φιλοπολίτης καί σφόδρα καλῶς ἀκούω καί κατά εὔνοια πατήρ Ἰουδαῖος προσαγορεύω
L07 2Mch_14_37 Razis lecz; zaś, natomiast kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? z, od, przez Jerozolima starszy (wiek, godność) oznajmiać, donosić, wyjawiać Nikanor mężczyzna, mąż lub narzeczony miłować swoich współobywateli i, również bardzo, niezwykle dobrze, pięknie, należycie słyszeć, usłyszeć i, również wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według dobra wola, łaskawość ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec Żyd, Judejczyk nazywać; nadawać komuś imię
L08 2Mch_14_37 (L7910) (G1161) (G5101) (G3588) (G575) (G2414) (G4245) (G3377) (G3588) (G3527) (G435) (L9611) (G2532) (G4970) (G2573) (G191) (G2532) (G2596) (G3588) (G2133) (G3962) (G3588) (G2453) (G4316)
L09 2Mch_14_37 *raDZis de/ tis tO=n a)po\ *ierosolu/mOn presbute/rOn e)mEnu/TE tO=| *nika/nori a)nE\r filopoli/tEs kai\ sfo/dra kalO=s a)kou/On kai\ kata\ tE\n eu)/noian patE\r tO=n *ioudai/On prosagoreuo/menos.
L10 2Mch_14_37 raDZis de tis tOn apo ierosolymOn presbyterOn emEnyTE tO nikanori anEr filopolitEs kai sfodra kalOs akuOn kai kata tEn eunoian patEr tOn iudaiOn prosagoreuomenos.
L11 2Mch_14_37 N_NSM x RI_NSM RA_GPM P N3M_GSM N2_GSM VCI_API3S RA_DSM N3R_DSM N3_NSM N1M_NSM C D D V1_PAPNSM C P RA_ASF N1A_ASF N3_NSM RA_GPM N2_GPM V1_PMPNSM
L12 2Mch_14_37 Yet some/any (nom) the (gen) away from (+gen) Jerusalem (gen) elder ([Adj] gen) he/she/it-was-INFORM-ed the (dat) Nicanor (dat) man, husband (nom) and vehement, well/rightly while HEAR-ing (nom) and down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) ??? (acc) father (nom) the (gen) Jewish ([Adj] gen) while being-DESIGNATE-ed (nom)
L13 2Mch_14_37 Razis though anyone the from Hierosolyma senior disclose the Nikanōr man loving one's fellow-citizens and vehemently finely hear and down the favor father the Judean address
L14 2Mch_14_37 2Mch_14_37_1 2Mch_14_37_2 2Mch_14_37_3 2Mch_14_37_4 2Mch_14_37_5 2Mch_14_37_6 2Mch_14_37_7 2Mch_14_37_8 2Mch_14_37_9 2Mch_14_37_10 2Mch_14_37_11 2Mch_14_37_12 2Mch_14_37_13 2Mch_14_37_14 2Mch_14_37_15 2Mch_14_37_16 2Mch_14_37_17 2Mch_14_37_18 2Mch_14_37_19 2Mch_14_37_20 2Mch_14_37_21 2Mch_14_37_22 2Mch_14_37_23 2Mch_14_37_24
L15