| L01 | 2Mch_15_30 | καὶ προσέταξεν ὁ καθ’ ἅπαν σώματι καὶ ψυχῇ πρωταγωνιστὴς ὑπὲρ τῶν πολιτῶν ὁ τὴν τῆς ἡλικίας εὔνοιαν εἰς ὁμοεθνεῖς διαφυλάξας τὴν τοῦ Νικάνορος κεφαλὴν ἀποτεμόντας καὶ τὴν χεῖρα σὺν τῷ ὤμῳ φέρειν εἰς Ιεροσόλυμα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Mch_15_30 | καὶ (G2532) προσέταξεν (G4367) ὁ (G3588) καθ’ (G2596) ἅπαν (G537) σώματι (G4983) καὶ (G2532) ψυχῇ (G5590) πρωταγωνιστὴς (L7829) ὑπὲρ (G5228) τῶν (G3588) πολιτῶν (G4177) ὁ (G3588) τὴν (G3588) τῆς (G3588) ἡλικίας (G2244) εὔνοιαν (G2133) εἰς (G1519) ὁμοεθνεῖς (L6977) διαφυλάξας (G1314) τὴν (G3588) τοῦ (G3588) Νικάνορος (G3527) κεφαλὴν (G2776) ἀποτεμόντας (L1130) καὶ (G2532) τὴν (G3588) χεῖρα (G5495) σὺν (G4862) τῷ (G3588) ὤμῳ (G5606) φέρειν (G5342) εἰς (G1519) Ιεροσόλυμα. (G2419) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Mch_15_30 | And Judas, who was ever the chief defender of the citizens both in body and mind, and who continued his love toward his countrymen all his life, commanded to strike off Nicanor's head, and his hand with his shoulder, and bring them to Jerusalem. (2 Maccabees 15:30 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Mch_15_30 | Ten, który całkowicie się poświęcił, ciałem i duszą, pierwszy walczył w obronie obywateli, który zachował młodzieńczą życzliwość dla swych współrodaków - wydał rozkaz, żeby odciąć głowę Nikanora i rękę razem z ramieniem, i zanieść do Jerozolimy. (2 Mch 15:30 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Mch_15_30 | καὶ | προσέταξεν | ὁ | καθ’ | ἅπαν | σώματι | καὶ | ψυχῇ | πρωταγωνιστὴς | ὑπὲρ | τῶν | πολιτῶν | ὁ | τὴν | τῆς | ἡλικίας | εὔνοιαν | εἰς | ὁμοεθνεῖς | διαφυλάξας | τὴν | τοῦ | Νικάνορος | κεφαλὴν | ἀποτεμόντας | καὶ | τὴν | χεῖρα | σὺν | τῷ | ὤμῳ | φέρειν | εἰς | Ιεροσόλυμα. |
| L06 | 2Mch_15_30 | καί | προστάσσω | ὁ | κατά | ἅπας | σῶμα | καί | ψυχή | πρωταγωνιστής | ὑπέρ | ὁ | πολίτης | ὁ | ὁ | ὁ | ἡλικία | εὔνοια | εἰς | ὁμοεθνής | διαφυλάσσω | ὁ | ὁ | Νικάνωρ | κεφαλή | ἀποτέμνω | καί | ὁ | χείρ | σύν | ὁ | ὦμος | φέρω | εἰς | Ἱεροσόλυμα |
| L07 | 2Mch_15_30 | i, również | nakazywać, zarządzać | — | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | cały, całkowity, wszystko na raz | ciało (ludzkie, zwierzęce); wspólnota | i, również | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | ten, kto gra pierwszą część | nad, ponad; z powodu | — | obywatel | — | — | — | wiek, dojrzałość | dobra wola, łaskawość | do, ku; w, na | tych samych ludzi | ustrzec, ochronić | — | — | Nikanor | głowa; (przen.) zwierzchnik | odciąć / odłączyć | i, również | — | ręka; (przen.) moc, działanie | z, razem z | — | bark, ramię | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | do, ku; w, na | Jeruzalem |
| L08 | 2Mch_15_30 | (G2532) | (G4367) | (G3588) | (G2596) | (G537) | (G4983) | (G2532) | (G5590) | (L7829) | (G5228) | (G3588) | (G4177) | (G3588) | (G3588) | (G3588) | (G2244) | (G2133) | (G1519) | (L6977) | (G1314) | (G3588) | (G3588) | (G3527) | (G2776) | (L1130) | (G2532) | (G3588) | (G5495) | (G4862) | (G3588) | (G5606) | (G5342) | (G1519) | (G2419) |
| L09 | 2Mch_15_30 | kai\ | prose/taXen | o( | kaT’ | a(/pan | sO/mati | kai\ | PSuCHE=| | prOtagOnistE\s | u(pe\r | tO=n | politO=n | o( | tE\n | tE=s | E(liki/as | eu)/noian | ei)s | o(moeTnei=s | diafula/Xas | tE\n | tou= | *nika/noros | kefalE\n | a)potemo/ntas | kai\ | tE\n | CHei=ra | su\n | tO=| | O)/mO| | fe/rein | ei)s | *ieroso/luma. |
| L10 | 2Mch_15_30 | kai | prosetaXen | ho | kaT’ | hapan | sOmati | kai | PSyCHE | prOtagOnistEs | hyper | tOn | politOn | ho | tEn | tEs | hElikias | eunoian | eis | homoeTneis | diafylaXas | tEn | tu | nikanoros | kefalEn | apotemontas | kai | tEn | CHeira | syn | tO | OmO | ferein | eis | ierosolyma. |
| L11 | 2Mch_15_30 | C | VAI_AAI3S | RA_NSM | P | A3P_NSN | N3M_DSN | C | N1_DSF | N1M_GSM | P | RA_GPM | N1_GPM | RA_NSM | RA_ASF | RA_GSF | N1A_GSF | N1A_ASF | P | A3H_APM | VA_AAPNSM | RA_ASF | RA_GSM | N3R_GSM | N1_ASF | VB_AAPAPM | C | RA_ASF | N3_ASF | P | RA_DSM | N2_DSM | V1_PAN | P | N3M_GSM |
| L12 | 2Mch_15_30 | and | he/she/it-GIVE-ed-A-DIRECTIVE | the (nom) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | every (nom|acc|voc) | body (dat) | and | life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed | above (+acc), on behalf of (+gen) | the (gen) | citizens (gen) | the (nom) | the (acc) | the (gen) | age (gen), ages (acc) | ??? (acc) | into (+acc) | upon GUARD-ing (nom|voc) | the (acc) | the (gen) | Nicanor (gen) | head (acc) | and | the (acc) | hand (acc) | together with/including (+dat) | the (dat) | shoulder (dat) | to-be-BRING-ing | into (+acc) | Jerusalem (nom|acc|voc), Jerusalem (nom|voc) | |||
| L13 | 2Mch_15_30 | and | ordain | the | down | all at once | body | and | soul | one who plays the first part | over | the | citizen | the | the | the | adulthood | favor | into | of the same people | guard thoroughly/carefully | the | the | Nikanōr | head | cut off | and | the | hand | with | the | shoulder | carry | into | Hierosolyma |
| L14 | 2Mch_15_30 | 2Mch_15_30_1 | 2Mch_15_30_2 | 2Mch_15_30_3 | 2Mch_15_30_4 | 2Mch_15_30_5 | 2Mch_15_30_6 | 2Mch_15_30_7 | 2Mch_15_30_8 | 2Mch_15_30_9 | 2Mch_15_30_10 | 2Mch_15_30_11 | 2Mch_15_30_12 | 2Mch_15_30_13 | 2Mch_15_30_14 | 2Mch_15_30_15 | 2Mch_15_30_16 | 2Mch_15_30_17 | 2Mch_15_30_18 | 2Mch_15_30_19 | 2Mch_15_30_20 | 2Mch_15_30_21 | 2Mch_15_30_22 | 2Mch_15_30_23 | 2Mch_15_30_24 | 2Mch_15_30_25 | 2Mch_15_30_26 | 2Mch_15_30_27 | 2Mch_15_30_28 | 2Mch_15_30_29 | 2Mch_15_30_30 | 2Mch_15_30_31 | 2Mch_15_30_32 | 2Mch_15_30_33 | 2Mch_15_30_34 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||