Informacja
Bible Left

2Mch_2_32

Bible Right
2Mch_2_31 2Mch_3_1

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_2_32 ἐντεῦθεν οὖν ἀρξώμεθα τῆς διηγήσεως τοῖς προειρημένοις τοσοῦτον ἐπιζεύξαντες· εὔηθες γὰρ τὸ μὲν πρὸ τῆς ἱστορίας πλεονάζειν, τὴν δὲ ἱστορίαν ἐπιτεμεῖν.
L02 2Mch_2_32 ἐντεῦθεν (G1782) οὖν (G3767) ἀρξώμεθα (G757) τῆς (G3588) διηγήσεως (G1335) τοῖς (G3588) προειρημένοις (G4280) τοσοῦτον (G5118) ἐπιζεύξαντες· (L3699) εὔηθες (L4013) γὰρ (G1063) τὸ (G3588) μὲν (G3303) πρὸ (G4253) τῆς (G3588) ἱστορίας (L5009) πλεονάζειν, (G4121) τὴν (G3588) δὲ (G1161) ἱστορίαν (L5009) ἐπιτεμεῖν. (L3810)
L03 2Mch_2_32 Here then will we begin the story: only adding thus much to that which hath been said, that it is a foolish thing to make a long prologue, and to be short in the story itself. (2 Maccabees 2:32 Brenton)
L04 2Mch_2_32 Teraz więc po tak długim zatrzymywaniu się nad wstępem rozpoczynamy opowiadanie. Niemądrze byłoby bowiem zbytnio się rozwodzić przed rozpoczęciem historii, a samą historię przedstawić krótko. (2 Mch 2:32 BT_4)
L05 2Mch_2_32 ἐντεῦθεν οὖν ἀρξώμεθα τῆς διηγήσεως τοῖς προειρημένοις τοσοῦτον ἐπιζεύξαντες· εὔηθες γὰρ τὸ μὲν πρὸ τῆς ἱστορίας πλεονάζειν, τὴν δὲ ἱστορίαν ἐπιτεμεῖν.
L06 2Mch_2_32 ἐντεῦθεν οὖν ἄρχω διήγησις προερέω τοσοῦτος ἐπιζεύγνυμι εὐήθης γάρ μέν πρό ἱστορία πλεονάζω δέ ἱστορία ἐπιτέμνω
L07 2Mch_2_32 odtąd, stąd; po obu stronach więc, zatem; dlatego też, stąd sprawować władzę, rządzić relacja, opowieść mówić wcześniej, zapowiadać tak wielki; tak długi (o czasie) dołącz na górze dobroduszny gdyż, bowiem wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie przed; wcześniej nauka przez dociekanie obfitować, mnożyć się; powiększać lecz; zaś, natomiast nauka przez dociekanie wyciąć na powierzchni
L08 2Mch_2_32 (G1782) (G3767) (G757) (G3588) (G1335) (G3588) (G4280) (G5118) (L3699) (L4013) (G1063) (G3588) (G3303) (G4253) (G3588) (L5009) (G4121) (G3588) (G1161) (L5009) (L3810)
L09 2Mch_2_32 e)nteu=Ten ou)=n a)rXO/meTa tE=s diEgE/seOs toi=s proeirEme/nois tosou=ton e)piDZeu/Xantes· eu)/ETes ga\r to\ me\n pro\ tE=s i(stori/as pleona/DZein, tE\n de\ i(stori/an e)pitemei=n.
L10 2Mch_2_32 enteuTen un arXOmeTa tEs diEgEseOs tois proeirEmenois tosuton epiDZeuXantes· euETes gar to men pro tEs historias pleonaDZein, tEn de historian epitemein.
L11 2Mch_2_32 D x VA_AMS1P RA_GSF N3I_GSF RA_DPM VM_XMPDPM A1_ASM VA_AAPNPM A3H_ASN x RA_ASN x P RA_GSF N1A_GSF V1_PAN RA_ASF x N1A_ASF VF2_FAN
L12 2Mch_2_32 from here therefore/then we-should-be-BEGIN-ed the (gen) narrative (gen) the (dat) having-been-???-ed (dat) such as (acc, nom|acc) for the (nom|acc) indeed before (+gen) the (gen) inquiry (gen), inquiries (acc) to-be-INCREASE/MAKE-ing-MORE the (acc) Yet inquiry (acc)
L13 2Mch_2_32 from in here then rule the narration the predict as much join at top good-hearted for the first of all before the learning by inquiry increase the though learning by inquiry cut on the surface
L14 2Mch_2_32 2Mch_2_32_1 2Mch_2_32_2 2Mch_2_32_3 2Mch_2_32_4 2Mch_2_32_5 2Mch_2_32_6 2Mch_2_32_7 2Mch_2_32_8 2Mch_2_32_9 2Mch_2_32_10 2Mch_2_32_11 2Mch_2_32_12 2Mch_2_32_13 2Mch_2_32_14 2Mch_2_32_15 2Mch_2_32_16 2Mch_2_32_17 2Mch_2_32_18 2Mch_2_32_19 2Mch_2_32_20 2Mch_2_32_21
L15