Informacja
Bible Left

2Mch_3_12

Bible Right
2Mch_3_11 2Mch_3_13

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_3_12 ἀδικηθῆναι δὲ τοὺς πεπιστευκότας τῇ τοῦ τόπου ἁγιωσύνῃ καὶ τῇ τοῦ τετιμημένου κατὰ τὸν σύμπαντα κόσμον ἱεροῦ σεμνότητι καὶ ἀσυλίᾳ παντελῶς ἀμήχανον εἶναι.
L02 2Mch_3_12 ἀδικηθῆναι (G91) δὲ (G1161) τοὺς (G3588) πεπιστευκότας (G4100) τῇ (G3588) τοῦ (G3588) τόπου (G5117) ἁγιωσύνῃ (G42) καὶ (G2532) τῇ (G3588) τοῦ (G3588) τετιμημένου (G5091) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) σύμπαντα (L8823) κόσμον (G2889) ἱεροῦ (G2413) σεμνότητι (G4587) καὶ (G2532) ἀσυλίᾳ (L1456) παντελῶς (L7193) ἀμήχανον (L614) εἶναι. (G1510)
L03 2Mch_3_12 And that it was altogether impossible that such wrongs should be done unto them, that had committed it to the holiness of the place, and to the majesty and inviolable sanctity of the temple, honoured over all the world. (2 Maccabees 3:12 Brenton)
L04 2Mch_3_12 Byłoby zaś w ogóle niemożliwą rzeczą uczynić krzywdę tym, którzy zawierzyli świętości miejsca oraz powadze i azylowi świątyni szanowanej na całym świecie. (2 Mch 3:12 BT_4)
L05 2Mch_3_12 ἀδικηθῆναι δὲ τοὺς πεπιστευκότας τῇ τοῦ τόπου ἁγιωσύνῃ καὶ τῇ τοῦ τετιμημένου κατὰ τὸν σύμπαντα κόσμον ἱεροῦ σεμνότητι καὶ ἀσυλίᾳ παντελῶς ἀμήχανον εἶναι.
L06 2Mch_3_12 ἀδικέω δέ πιστεύω τόπος ἁγιωσύνη καί τιμάω κατά σύμπας κόσμος ἱερόν σεμνότης καί ἀσυλία παντελῶς ἀμήχανος εἰμί
L07 2Mch_3_12 działać niesprawiedliwie, ranić, łamać prawo, grzeszyć lecz; zaś, natomiast wierzyć; ufać miejsce, obszar; fragment (tekstu) świętość, majestat, nieskazitelność i, również czcić, szanować wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według ogółem porządek, ład; świat, ludzkość święty, poświęcony Bogu godność, powaga, dostojeństwo i, również nienaruszalność całkiem bez środków być, istnieć; żyć, trwać
L08 2Mch_3_12 (G91) (G1161) (G3588) (G4100) (G3588) (G3588) (G5117) (G42) (G2532) (G3588) (G3588) (G5091) (G2596) (G3588) (L8823) (G2889) (G2413) (G4587) (G2532) (L1456) (L7193) (L614) (G1510)
L09 2Mch_3_12 a)dikETE=nai de\ tou\s pepisteuko/tas tE=| tou= to/pou a(giOsu/nE| kai\ tE=| tou= tetimEme/nou kata\ to\n su/mpanta ko/smon i(erou= semno/tEti kai\ a)suli/a| pantelO=s a)mE/CHanon ei)=nai.
L10 2Mch_3_12 adikETEnai de tus pepisteukotas tE tu topu hagiOsynE kai tE tu tetimEmenu kata ton sympanta kosmon hieru semnotEti kai asylia pantelOs amECHanon einai.
L11 2Mch_3_12 VC_APN x RA_APM VX_XAPAPM RA_DSF RA_GSM N2_GSM A1_DSF C RA_DSF RA_GSM VX_XPPGSM P RA_ASM A3_ASM N2_ASM N2N_GSN N3T_DSF C N1A_DSF D A1B_ASM V9_PAN
L12 2Mch_3_12 to-be-WRONG-ed Yet the (acc) having BELIEVE/ENTRUST-ed-WITH (acc) the (dat) the (gen) place (gen) holiness (dat) and the (dat) the (gen) having-been-HONOR-ed (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) world (acc) sanctuary (gen); sacred ([Adj] gen) respectfulness (dat) and to-be
L13 2Mch_3_12 injure though the believe the the place holiness and the the honor down the all together world temple dignity and inviolability quite without means be
L14 2Mch_3_12 2Mch_3_12_1 2Mch_3_12_2 2Mch_3_12_3 2Mch_3_12_4 2Mch_3_12_5 2Mch_3_12_6 2Mch_3_12_7 2Mch_3_12_8 2Mch_3_12_9 2Mch_3_12_10 2Mch_3_12_11 2Mch_3_12_12 2Mch_3_12_13 2Mch_3_12_14 2Mch_3_12_15 2Mch_3_12_16 2Mch_3_12_17 2Mch_3_12_18 2Mch_3_12_19 2Mch_3_12_20 2Mch_3_12_21 2Mch_3_12_22 2Mch_3_12_23
L15