Informacja
Bible Left

2Mch_7_4

Bible Right
2Mch_7_3 2Mch_7_5

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_7_4 τῶν δὲ παραχρῆμα ἐκπυρωθέντων τὸν γενόμενον αὐτῶν προήγορον προσέταξεν γλωσσοτομεῖν καὶ περισκυθίσαντας ἀκρωτηριάζειν τῶν λοιπῶν ἀδελφῶν καὶ τῆς μητρὸς συνορώντων.
L02 2Mch_7_4 τῶν (G3588) δὲ (G1161) παραχρῆμα (G3916) ἐκπυρωθέντων (L3120) τὸν (G3588) γενόμενον (G1096) αὐτῶν (G846) προήγορον (L7675) προσέταξεν (G4367) γλωσσοτομεῖν (L2327) καὶ (G2532) περισκυθίσαντας (L7439) ἀκρωτηριάζειν (L462) τῶν (G3588) λοιπῶν (G3062) ἀδελφῶν (G80) καὶ (G2532) τῆς (G3588) μητρὸς (G3384) συνορώντων. (G4894)
L03 2Mch_7_4 Which forthwith being heated, he commanded to cut out the tongue of him that spake first, and to cut off the utmost parts of his body, the rest of his brethren and his mother looking on. (2 Maccabees 7:4 Brenton)
L04 2Mch_7_4 Skoro tylko się rozpaliły, rozkazał temu, który przemawiał w imieniu wszystkich, obciąć język, ściągnąć skórę z głowy i obciąć końce członków, na oczach innych braci i matki. (2 Mch 7:4 BT_4)
L05 2Mch_7_4 τῶν δὲ παραχρῆμα ἐκπυρωθέντων τὸν γενόμενον αὐτῶν προήγορον προσέταξεν γλωσσοτομεῖν καὶ περισκυθίσαντας ἀκρωτηριάζειν τῶν λοιπῶν ἀδελφῶν καὶ τῆς μητρὸς συνορώντων.
L06 2Mch_7_4 δέ παραχρῆμα ἐκπυρόω γίνομαι αὐτός προήγορος προστάσσω γλωσσοτομέω καί περισκυθίζω ἀκρωτηριάζω λοιπός ἀδελφός καί μήτηρ συνείδω
L07 2Mch_7_4 lecz; zaś, natomiast od razu, natychmiast spalić na popiół stać się, zaistnieć, powstać on, ona, ono ten, który przemawia w imieniu nakazywać, zarządzać odciąć język i, również skalp po scytyjsku odciąć krańce / okaleczyć kończyny pozostali, reszta brat rodzony lub przyrodni i, również matka; (przen.) ojczyzna być świadomym, rozumieć
L08 2Mch_7_4 (G3588) (G1161) (G3916) (L3120) (G3588) (G1096) (G846) (L7675) (G4367) (L2327) (G2532) (L7439) (L462) (G3588) (G3062) (G80) (G2532) (G3588) (G3384) (G4894)
L09 2Mch_7_4 tO=n de\ paraCHrE=ma e)kpurOTe/ntOn to\n geno/menon au)tO=n proE/goron prose/taXen glOssotomei=n kai\ periskuTi/santas a)krOtEria/DZein tO=n loipO=n a)delfO=n kai\ tE=s mEtro\s sunorO/ntOn.
L10 2Mch_7_4 tOn de paraCHrEma ekpyrOTentOn ton genomenon autOn proEgoron prosetaXen glOssotomein kai periskyTisantas akrOtEriaDZein tOn loipOn adelfOn kai tEs mEtros synorOntOn.
L11 2Mch_7_4 RA_GPM x D VC_APPGPM RA_ASM VB_AMPASM RD_GPM N2_NSM VAI_AAI3S V2_PAN C VA_AAPAPM V1_PAN RA_GPM A1_GPM N2_GPM C RA_GSF N3_GSF V3_PAPGPM
L12 2Mch_7_4 the (gen) Yet forthwith the (acc) upon being-BECOME-ed (acc, nom|acc|voc) them/same (gen) he/she/it-GIVE-ed-A-DIRECTIVE and the (gen) remaining ([Adj] gen) brothers (gen); sisters (gen) and the (gen) mother (gen) let-them-be-???-ing! (classical), while ???-ing (gen)
L13 2Mch_7_4 the though on the spot burn to ashes the happen he one who speaks in behalf of ordain cut out the tongue and scalp in the Scythian way cut off the extremities the rest brother and the mother conscious
L14 2Mch_7_4 2Mch_7_4_1 2Mch_7_4_2 2Mch_7_4_3 2Mch_7_4_4 2Mch_7_4_5 2Mch_7_4_6 2Mch_7_4_7 2Mch_7_4_8 2Mch_7_4_9 2Mch_7_4_10 2Mch_7_4_11 2Mch_7_4_12 2Mch_7_4_13 2Mch_7_4_14 2Mch_7_4_15 2Mch_7_4_16 2Mch_7_4_17 2Mch_7_4_18 2Mch_7_4_19 2Mch_7_4_20
L15