Informacja
Bible Left

2Mch_9_6

Bible Right
2Mch_9_5 2Mch_9_7

Filtruj wiersze:

L01 2Mch_9_6 πάνυ δικαίως τὸν πολλαῖς καὶ ξενιζούσαις συμφοραῖς ἑτέρων σπλάγχνα βασανίσαντα.
L02 2Mch_9_6 πάνυ (L7201) δικαίως (G1346) τὸν (G3588) πολλαῖς (G4183) καὶ (G2532) ξενιζούσαις (G3579) συμφοραῖς (L8849) ἑτέρων (G2087) σπλάγχνα (G4698) βασανίσαντα. (G928)
L03 2Mch_9_6 And that most justly: for he had tormented other men's bowels with many and strange torments. (2 Maccabees 9:6 Brenton)
L04 2Mch_9_6 Było to całkowicie sprawiedliwe, gdyż on wielu różnorodnymi katuszami zadawał męki wnętrznościom innych ludzi. (2 Mch 9:6 BT_4)
L05 2Mch_9_6 πάνυ δικαίως τὸν πολλαῖς καὶ ξενιζούσαις συμφοραῖς ἑτέρων σπλάγχνα βασανίσαντα.
L06 2Mch_9_6 πάνυ δικαίως πολύς καί ξενίζω συμφορά ἕτερος σπλάγχνον βασανίζω
L07 2Mch_9_6 całkowicie sprawiedliwie, słusznie; zgodnie z prawem wiele, liczny i, również przyjmować gości, gościć wydarzenie / zdarzenie drugi, inny wnętrzności (serce, jelita) torturować, dręczyć
L08 2Mch_9_6 (L7201) (G1346) (G3588) (G4183) (G2532) (G3579) (L8849) (G2087) (G4698) (G928)
L09 2Mch_9_6 pa/nu dikai/Os to\n pollai=s kai\ XeniDZou/sais sumforai=s e(te/rOn spla/gCHna basani/santa.
L10 2Mch_9_6 pany dikaiOs ton pollais kai XeniDZusais symforais heterOn splanCHna basanisanta.
L11 2Mch_9_6 D D RA_ASM A1_DPF C V1_PAPDPF N1A_DPF A1A_GPM N2N_APN VA_AAPAPN
L12 2Mch_9_6 fairly the (acc) many (dat) and while “STRANGER-IZE”-ing (dat) other (gen) viscera (nom|acc|voc) upon TORMENT-ing (acc, nom|acc|voc)
L13 2Mch_9_6 altogether justly the much and entertain event different sensitivity torment
L14 2Mch_9_6 2Mch_9_6_1 2Mch_9_6_2 2Mch_9_6_3 2Mch_9_6_4 2Mch_9_6_5 2Mch_9_6_6 2Mch_9_6_7 2Mch_9_6_8 2Mch_9_6_9 2Mch_9_6_10
L15