| L01 | 3Krl_10_25 | καὶ αὐτοὶ ἔφερον ἕκαστος τὰ δῶρα αὐτοῦ, σκεύη χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν, στακτὴν καὶ ἡδύσματα καὶ ἵππους καὶ ἡμιόνους, τὸ κατ’ ἐνιαυτὸν ἐνιαυτόν. | |||||||||||||||||||||
| L02 | 3Krl_10_25 | καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) ἔφερον (G5342) ἕκαστος (G1538) τὰ (G3588) δῶρα (G1435) αὐτοῦ, (G846) σκεύη (G4632) χρυσᾶ (G5552) καὶ (G2532) ἱματισμόν, (G2441) στακτὴν (L8629) καὶ (G2532) ἡδύσματα (L4289) καὶ (G2532) ἵππους (G2462) καὶ (G2532) ἡμιόνους, (L4324) τὸ (G3588) κατ’ (G2596) ἐνιαυτὸν (G1763) ἐνιαυτόν. (G1763) | |||||||||||||||||||||
| L03 | 3Krl_10_25 | And they brought every one their gifts, vessels of gold, and raiment, and stacte, and spices, and horses, and mules, a rate year by year. (1 Kings 10:25 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | 3Krl_10_25 | Każdy zaś z nich składał corocznie swoje dary: naczynia srebrne i złote, szaty czy też zbroje lub wonności, konie albo muły. (1 Krl 10:25 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | 3Krl_10_25 | καὶ | αὐτοὶ | ἔφερον | ἕκαστος | τὰ | δῶρα | αὐτοῦ, | σκεύη | χρυσᾶ | καὶ | ἱματισμόν, | στακτὴν | καὶ | ἡδύσματα | καὶ | ἵππους | καὶ | ἡμιόνους, | τὸ | κατ’ | ἐνιαυτὸν | ἐνιαυτόν. |
| L06 | 3Krl_10_25 | καί | αὐτός | φέρω | ἕκαστος | ὁ | δῶρον | αὐτός | σκεῦος | χρύσεος | καί | ἱματισμός | στακτή | καί | ἥδυσμα | καί | ἵππος | καί | ἡμίονος | ὁ | κατά | ἐνιαυτός | ἐνιαυτός |
| L07 | 3Krl_10_25 | i, również | on, ona, ono | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | każdy; wszyscy | — | dar, podarunek; ofiara składana Bogu | on, ona, ono | naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek | złoty | i, również | odzienie, ubiór | olejek mirrowy | i, również | to, co nadaje smak | i, również | koń (symbol siły) | i, również | muł | — | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | rok | rok |
| L08 | 3Krl_10_25 | (G2532) | (G846) | (G5342) | (G1538) | (G3588) | (G1435) | (G846) | (G4632) | (G5552) | (G2532) | (G2441) | (L8629) | (G2532) | (L4289) | (G2532) | (G2462) | (G2532) | (L4324) | (G3588) | (G2596) | (G1763) | (G1763) |
| L09 | 3Krl_10_25 | kai\ | au)toi\ | e)/feron | e(/kastos | ta\ | dO=ra | au)tou=, | skeu/E | CHrusa= | kai\ | i(matismo/n, | staktE\n | kai\ | E(du/smata | kai\ | i(/ppous | kai\ | E(mio/nous, | to\ | kat’ | e)niauto\n | e)niauto/n. |
| L10 | 3Krl_10_25 | kai | autoi | eferon | hekastos | ta | dOra | autu, | skeuE | CHrysa | kai | himatismon, | staktEn | kai | hEdysmata | kai | hippus | kai | hEmionus, | to | kat’ | eniauton | eniauton. |
| L11 | 3Krl_10_25 | C | RD_NPM | V1I_IAI3P | A1_NSM | RA_APN | N2N_APN | RD_GSM | N3E_APN | A1C_APN | C | N2_ASM | N1_ASF | C | N3M_APN | C | N2_APM | C | N2_APF | RA_ASN | P | N2_ASM | N2_ASM |
| L12 | 3Krl_10_25 | and | they/same (nom) | I-was-BRING-ing, they-were-BRING-ing | each (of two) (nom) | the (nom|acc) | gifts (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) | gold/golden ([Adj] nom|acc|voc) | and | toilet (acc) | and | and | horses (acc) | and | mules (acc) | the (nom|acc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | year (acc) | year (acc) | ||
| L13 | 3Krl_10_25 | and | he | carry | each | the | present | he | vessel | of gold | and | clothing | myrrh oil | and | that which gives a relish | and | horse | and | mule | the | down | cycle | cycle |
| L14 | 3Krl_10_25 | 3Krl_10_25_1 | 3Krl_10_25_2 | 3Krl_10_25_3 | 3Krl_10_25_4 | 3Krl_10_25_5 | 3Krl_10_25_6 | 3Krl_10_25_7 | 3Krl_10_25_8 | 3Krl_10_25_9 | 3Krl_10_25_10 | 3Krl_10_25_11 | 3Krl_10_25_12 | 3Krl_10_25_13 | 3Krl_10_25_14 | 3Krl_10_25_15 | 3Krl_10_25_16 | 3Krl_10_25_17 | 3Krl_10_25_18 | 3Krl_10_25_19 | 3Krl_10_25_20 | 3Krl_10_25_21 | 3Krl_10_25_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||