Informacja
Bible Left

3Krl_2_19

Bible Right
3Krl_2_18 3Krl_2_20

Filtruj wiersze:

L01 3Krl_2_19 καὶ εἰσῆλθεν Βηρσαβεε πρὸς τὸν βασιλέα Σαλωμων λαλῆσαι αὐτῷ περὶ Αδωνιου. καὶ ἐξανέστη ὁ βασιλεὺς εἰς ἀπαντὴν αὐτῇ καὶ κατεφίλησεν αὐτὴν καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ, καὶ ἐτέθη θρόνος τῇ μητρὶ τοῦ βασιλέως καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ.
L02 3Krl_2_19 καὶ (G2532) εἰσῆλθεν (G1525) Βηρσαβεε (L2010) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Σαλωμων (L8143) λαλῆσαι (G2980) αὐτῷ (G846) περὶ (G4012) Αδωνιου. (L233) καὶ (G2532) ἐξανέστη (G1817)(G3588) βασιλεὺς (G935) εἰς (G1519) ἀπαντὴν (L955) αὐτῇ (G846) καὶ (G2532) κατεφίλησεν (G2705) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) θρόνου (G2362) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐτέθη (G5087) θρόνος (G2362) τῇ (G3588) μητρὶ (G3384) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) καὶ (G2532) ἐκάθισεν (G2523) ἐκ (G1537) δεξιῶν (G1188) αὐτοῦ. (G846)
L03 3Krl_2_19 And Bersabee went in to king Solomon to speak to him concerning Adonias; and the king rose up to meet her, and kissed her, and sat on the throne, and a throne was set for the mother of the king, and she sat on his right hand. (1 Kings 2:19 Brenton)
L04 3Krl_2_19 Batszeba więc weszła do króla Salomona, aby przemówić do niego w sprawie Adoniasza. Wtedy król wstał na jej spotkanie, oddał jej pokłon, a potem usiadł na swym tronie. A wtedy postawiono tron dla matki króla, aby usiadła po jego prawej ręce. (1 Krl 2:19 BT_4)
L05 3Krl_2_19 καὶ εἰσῆλθεν Βηρσαβεε πρὸς τὸν βασιλέα Σαλωμων λαλῆσαι αὐτῷ περὶ Αδωνιου. καὶ ἐξανέστη βασιλεὺς εἰς ἀπαντὴν αὐτῇ καὶ κατεφίλησεν αὐτὴν καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ, καὶ ἐτέθη θρόνος τῇ μητρὶ τοῦ βασιλέως καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ.
L06 3Krl_2_19 καί εἰσέρχομαι Βηρσαβεε πρός βασιλεύς Σαλωμών λαλέω αὐτός περί Αδωνίας καί ἐξανίστημι βασιλεύς εἰς ἀπαντή αὐτός καί καταφιλέω αὐτός καί καθίζω ἐπί θρόνος αὐτός καί τίθημι θρόνος μήτηρ βασιλεύς καί καθίζω ἐκ δεξιός αὐτός
L07 3Krl_2_19 i, również wejść, przybyć Bersabee do, ku' dla; przy, obok król; przywódca Salomon mówić, rozmawiać on, ona, ono o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Adoniasz (imię własne; "Jahwe jest Panem") i, również sprawić powstanie, zrodzić; zabrać głos król; przywódca do, ku; w, na spotkanie z / zetknięcie się z on, ona, ono i, również pocałować czule on, ona, ono i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść na, nad, w czasie, za tron on, ona, ono i, również kłaść, umieszczać tron matka; (przen.) ojczyzna król; przywódca i, również sprawić, by ktoś usiadł; usiąść z, spośród, od prawica, prawa ręka on, ona, ono
L08 3Krl_2_19 (G2532) (G1525) (L2010) (G4314) (G3588) (G935) (L8143) (G2980) (G846) (G4012) (L233) (G2532) (G1817) (G3588) (G935) (G1519) (L955) (G846) (G2532) (G2705) (G846) (G2532) (G2523) (G1909) (G3588) (G2362) (G846) (G2532) (G5087) (G2362) (G3588) (G3384) (G3588) (G935) (G2532) (G2523) (G1537) (G1188) (G846)
L09 3Krl_2_19 kai\ ei)sE=lTen *bErsabee pro\s to\n basile/a *salOmOn lalE=sai au)tO=| peri\ *adOniou. kai\ e)Xane/stE o( basileu\s ei)s a)pantE\n au)tE=| kai\ katefi/lEsen au)tE\n kai\ e)ka/Tisen e)pi\ tou= Tro/nou au)tou=, kai\ e)te/TE Tro/nos tE=| mEtri\ tou= basile/Os kai\ e)ka/Tisen e)k deXiO=n au)tou=.
L10 3Krl_2_19 kai eisElTen bErsabee pros ton basilea salOmOn lalEsai autO peri adOniu. kai eXanestE ho basileus eis apantEn autE kai katefilEsen autEn kai ekaTisen epi tu Tronu autu, kai eteTE Tronos tE mEtri tu basileOs kai ekaTisen ek deXiOn autu.
L11 3Krl_2_19 C VBI_AAI3S N_NSF P RA_ASM N3V_ASM N_ASM VA_AAN RD_DSM P N1T_GSM C VHI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM P N1_ASF RD_DSF C VAI_AAI3S RD_ASF C VAI_AAI3S P RA_GSM N2_GSM RD_GSM C VCI_API3S N2_NSM RA_DSF N3_DSF RA_GSM N3V_GSM C VAI_AAI3S P A1A_GPF RD_GSM
L12 3Krl_2_19 and he/she/it-ENTER-ed Bersabee/Bathsheba (indecl); Bersabee/Beersheba (indecl) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) king (acc) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK (opt) him/it/same (dat) about (+acc,+gen) and he/she/it-RAISE UP-ed the (nom) king (nom) into (+acc) her/it/same (dat) and he/she/it-KISS-ed her/it/same (acc) and he/she/it-SIT DOWN-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) throne (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-was-PLACE-ed throne (nom) the (dat) mother (dat) the (gen) king (gen) and he/she/it-SIT DOWN-ed out of (+gen) right ([Adj] gen) him/it/same (gen)
L13 3Krl_2_19 and enter Bērsabee to the monarch Salōmōn talk he about Adōnias and resurrect out the monarch into meeting with he and show affection he and sit down in the throne he and put throne the mother the monarch and sit down from right he
L14 3Krl_2_19 3Krl_2_19_1 3Krl_2_19_2 3Krl_2_19_3 3Krl_2_19_4 3Krl_2_19_5 3Krl_2_19_6 3Krl_2_19_7 3Krl_2_19_8 3Krl_2_19_9 3Krl_2_19_10 3Krl_2_19_11 3Krl_2_19_12 3Krl_2_19_13 3Krl_2_19_14 3Krl_2_19_15 3Krl_2_19_16 3Krl_2_19_17 3Krl_2_19_18 3Krl_2_19_19 3Krl_2_19_20 3Krl_2_19_21 3Krl_2_19_22 3Krl_2_19_23 3Krl_2_19_24 3Krl_2_19_25 3Krl_2_19_26 3Krl_2_19_27 3Krl_2_19_28 3Krl_2_19_29 3Krl_2_19_30 3Krl_2_19_31 3Krl_2_19_32 3Krl_2_19_33 3Krl_2_19_34 3Krl_2_19_35 3Krl_2_19_36 3Krl_2_19_37 3Krl_2_19_38 3Krl_2_19_39
L15