Informacja
Bible Left

4Krl_10_8

Bible Right
4Krl_10_7 4Krl_10_9

Filtruj wiersze:

L01 4Krl_10_8 καὶ ἦλθεν ὁ ἄγγελος καὶ ἀπήγγειλεν λέγων Ἤνεγκαν τὰς κεφαλὰς τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως· καὶ εἶπεν Θέτε αὐτὰς βουνοὺς δύο παρὰ τὴν θύραν τῆς πύλης εἰς πρωί.
L02 4Krl_10_8 καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064)(G3588) ἄγγελος (G32) καὶ (G2532) ἀπήγγειλεν (G518) λέγων (G3004) Ἤνεγκαν (G5342) τὰς (G3588) κεφαλὰς (G2776) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) τοῦ (G3588) βασιλέως· (G935) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Θέτε (G5087) αὐτὰς (G846) βουνοὺς (G1015) δύο (G1417) παρὰ (G3844) τὴν (G3588) θύραν (G2374) τῆς (G3588) πύλης (G4439) εἰς (G1519) πρωί. (G4404)
L03 4Krl_10_8 And a messenger came and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay them in two heaps by the door of the gate until the morning. (2 Kings 10:8 Brenton)
L04 4Krl_10_8 Posłaniec przyszedł oznajmić mu: «Przyniesiono głowy synów króla». On zaś powiedział: «Ułóżcie je w dwa stosy u wejścia do bramy, aż do rana!» (2 Krl 10:8 BT_4)
L05 4Krl_10_8 καὶ ἦλθεν ἄγγελος καὶ ἀπήγγειλεν λέγων Ἤνεγκαν τὰς κεφαλὰς τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως· καὶ εἶπεν Θέτε αὐτὰς βουνοὺς δύο παρὰ τὴν θύραν τῆς πύλης εἰς πρωί.
L06 4Krl_10_8 καί ἔρχομαι ἄγγελος καί ἀπαγγέλλω λέγω φέρω κεφαλή υἱός βασιλεύς καί ἔπω τίθημι αὐτός βουνός δύο παρά θύρα πύλη εἰς πρωΐ
L07 4Krl_10_8 i, również przyjść, przybyć posłaniec, anioł i, również oznajmić, zgłosić; donieść mówić, powiedzieć nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać głowa; (przen.) zwierzchnik syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności król; przywódca i, również powiedzieć, zapytać kłaść, umieszczać on, ona, ono wzgórze, kopiec; pagórek dwa przy, obok, wśród drzwi, wrota; wejście brama do, ku; w, na rano
L08 4Krl_10_8 (G2532) (G2064) (G3588) (G32) (G2532) (G518) (G3004) (G5342) (G3588) (G2776) (G3588) (G5207) (G3588) (G935) (G2532) (G2036) (G5087) (G846) (G1015) (G1417) (G3844) (G3588) (G2374) (G3588) (G4439) (G1519) (G4404)
L09 4Krl_10_8 kai\ E)=lTen o( a)/ggelos kai\ a)pE/ggeilen le/gOn *)/Enegkan ta\s kefala\s tO=n ui(O=n tou= basile/Os· kai\ ei)=pen *Te/te au)ta\s bounou\s du/o para\ tE\n Tu/ran tE=s pu/lEs ei)s prOi/.
L10 4Krl_10_8 kai ElTen ho angelos kai apEngeilen legOn Enenkan tas kefalas tOn hyiOn tu basileOs· kai eipen Tete autas bunus dyo para tEn Tyran tEs pylEs eis prOi.
L11 4Krl_10_8 C VBI_AAI3S RA_NSM N2_NSM C VAI_AAI3S V1_PAPNSM VAI_AAI3P RA_APF N1_APF RA_GPM N2_GPM RA_GSM N3V_GSM C VBI_AAI3S VE_AAD2P RD_APF N2_APM M P RA_ASF N1A_ASF RA_GSF N1_GSF P D
L12 4Krl_10_8 and he/she/it-COME-ed the (nom) messenger/angel (nom) and he/she/it-DELIVER A MESSAGE-ed while SAY/TELL-ing (nom) they-BRING-ed the (acc) heads (acc) the (gen) sons (gen) the (gen) king (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed do-PLACE-you(pl)! them/same (acc) hills (acc) two (nom, acc, gen) frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) door (acc) the (gen) gate (gen) into (+acc) early
L13 4Krl_10_8 and come the messenger and report tell carry the head the son the monarch and say put he mound two from the door the gate into early
L14 4Krl_10_8 4Krl_10_8_1 4Krl_10_8_2 4Krl_10_8_3 4Krl_10_8_4 4Krl_10_8_5 4Krl_10_8_6 4Krl_10_8_7 4Krl_10_8_8 4Krl_10_8_9 4Krl_10_8_10 4Krl_10_8_11 4Krl_10_8_12 4Krl_10_8_13 4Krl_10_8_14 4Krl_10_8_15 4Krl_10_8_16 4Krl_10_8_17 4Krl_10_8_18 4Krl_10_8_19 4Krl_10_8_20 4Krl_10_8_21 4Krl_10_8_22 4Krl_10_8_23 4Krl_10_8_24 4Krl_10_8_25 4Krl_10_8_26 4Krl_10_8_27
L15