| L01 | 4Mch_11_16 | ὥστε εἴ σοι δοκεῖ βασανίζειν μὴ μιαροφαγοῦντα, βασάνιζε. | |||||||
| L02 | 4Mch_11_16 | ὥστε (G5620) εἴ (G1487) σοι (G4671) δοκεῖ (G1380) βασανίζειν (G928) μὴ (G3361) μιαροφαγοῦντα, (L6453) βασάνιζε. (G928) | |||||||
| L03 | 4Mch_11_16 | So that if ye think proper to torment us for not eating the unclean;--torment! (4 Maccabees 11:16 Brenton) | |||||||
| L04 | 4Mch_11_16 | ||||||||
| L05 | 4Mch_11_16 | ὥστε | εἴ | σοι | δοκεῖ | βασανίζειν | μὴ | μιαροφαγοῦντα, | βασάνιζε. |
| L06 | 4Mch_11_16 | ὥστε | εἰ | σοί | δοκέω | βασανίζω | μή | μιαροφαγέω | βασανίζω |
| L07 | 4Mch_11_16 | tak że, aby; dlatego, wobec tego | jeśli, jeżeli; czy? | tobie | myśleć, sądzić, przypuszczać | torturować, dręczyć | nie; aby nie | jeść nieczyste jedzenie | torturować, dręczyć |
| L08 | 4Mch_11_16 | (G5620) | (G1487) | (G4671) | (G1380) | (G928) | (G3361) | (L6453) | (G928) |
| L09 | 4Mch_11_16 | O(/ste | ei)/ | soi | dokei= | basani/DZein | mE\ | miarofagou=nta, | basa/niDZe. |
| L10 | 4Mch_11_16 | hOste | ei | soi | dokei | basaniDZein | mE | miarofagunta, | basaniDZe. |
| L11 | 4Mch_11_16 | C | C | RP_DS | V2_PAI3S | V1_PAN | D | V2_PAPASM | V1_PAD2S |
| L12 | 4Mch_11_16 | so that | if | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | he/she/it-is-GLORY-ing, you(sg)-are-being-GLORY-ed (classical), be-you(sg)-GLORY-ing! | to-be-TORMENT-ing | not | while ???-ing (acc, nom|acc|voc) | be-you(sg)-TORMENT-ing! |
| L13 | 4Mch_11_16 | as such | if | you | imagine | torment | not | eat unclean food | torment |
| L14 | 4Mch_11_16 | 4Mch_11_16_1 | 4Mch_11_16_2 | 4Mch_11_16_3 | 4Mch_11_16_4 | 4Mch_11_16_5 | 4Mch_11_16_6 | 4Mch_11_16_7 | 4Mch_11_16_8 |
| L15 | |||||||||