Informacja
Bible Left

4Mch_14_15

Bible Right
4Mch_14_14 4Mch_14_16

Filtruj wiersze:

L01 4Mch_14_15 καὶ γὰρ τῶν πετεινῶν τὰ μὲν ἥμερα κατὰ τὰς οἰκίας ὀροφοιτοῦντα προασπίζει τῶν νεοττῶν,
L02 4Mch_14_15 καὶ (G2532) γὰρ (G1063) τῶν (G3588) πετεινῶν (G4071) τὰ (G3588) μὲν (G3303) ἥμερα (L4319) κατὰ (G2596) τὰς (G3588) οἰκίας (G3614) ὀροφοιτοῦντα (L7064) προασπίζει (L7662) τῶν (G3588) νεοττῶν, (L6731)
L03 4Mch_14_15 The tame birds frequenting the roofs of our houses, defend their fledglings. (4 Maccabees 14:15 Brenton)
L04 4Mch_14_15
L05 4Mch_14_15 καὶ γὰρ τῶν πετεινῶν τὰ μὲν ἥμερα κατὰ τὰς οἰκίας ὀροφοιτοῦντα προασπίζει τῶν νεοττῶν,
L06 4Mch_14_15 καί γάρ πετεινός μέν ἥμερος κατά οἰκία ὀροφοιτόω προασπίζω νεοττός
L07 4Mch_14_15 i, również gdyż, bowiem ptak wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie oswojony / poskromić wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według dom, gospodarstwo; majątek wędrować po górach bronić / odpierać młody ptak
L08 4Mch_14_15 (G2532) (G1063) (G3588) (G4071) (G3588) (G3303) (L4319) (G2596) (G3588) (G3614) (L7064) (L7662) (G3588) (L6731)
L09 4Mch_14_15 kai\ ga\r tO=n peteinO=n ta\ me\n E(/mera kata\ ta\s oi)ki/as o)rofoitou=nta proaspi/DZei tO=n neottO=n,
L10 4Mch_14_15 kai gar tOn peteinOn ta men hEmera kata tas oikias orofoitunta proaspiDZei tOn neottOn,
L11 4Mch_14_15 C x RA_GPN N2_GPN RA_NPN x A1B_NPN P RA_APF N1A_APF V4_PAPNPN V1_PAI3S RA_GPM N2_GPM
L12 4Mch_14_15 and for the (gen) birds (gen) the (nom|acc) indeed day (nom|voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) house (gen), houses (acc) the (gen)
L13 4Mch_14_15 and for the bird the first of all tame down the house roam the mountains defend the young bird
L14 4Mch_14_15 4Mch_14_15_1 4Mch_14_15_2 4Mch_14_15_3 4Mch_14_15_4 4Mch_14_15_5 4Mch_14_15_6 4Mch_14_15_7 4Mch_14_15_8 4Mch_14_15_9 4Mch_14_15_10 4Mch_14_15_11 4Mch_14_15_12 4Mch_14_15_13 4Mch_14_15_14
L15