Informacja
Bible Left

4Mch_15_15

Bible Right
4Mch_15_14 4Mch_15_16

Filtruj wiersze:

L01 4Mch_15_15 τὰς σάρκας τῶν τέκνων ἑώρα περὶ τὸ πῦρ τηκομένας καὶ τοὺς τῶν ποδῶν καὶ χειρῶν δακτύλους ἐπὶ γῆς σπαίροντας καὶ τὰς τῶν κεφαλῶν μέχρι τῶν περὶ τὰ γένεια σάρκας ὥσπερ προσωπεῖα προκειμένας.
L02 4Mch_15_15 τὰς (G3588) σάρκας (G4561) τῶν (G3588) τέκνων (G5043) ἑώρα (G3708) περὶ (G4012) τὸ (G3588) πῦρ (G4442) τηκομένας (G5080) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) τῶν (G3588) ποδῶν (G4228) καὶ (G2532) χειρῶν (G5495) δακτύλους (G1147) ἐπὶ (G1909) γῆς (G1093) σπαίροντας (L8597) καὶ (G2532) τὰς (G3588) τῶν (G3588) κεφαλῶν (G2776) μέχρι (G3360) τῶν (G3588) περὶ (G4012) τὰ (G3588) γένεια (L2266) σάρκας (G4561) ὥσπερ (G5618) προσωπεῖα (L7807) προκειμένας. (G4295)
L03 4Mch_15_15 She beheld her children's flesh dissolving around the fire; and their extremities quivering on the ground, and the flesh of their heads dropped forwards down to their beards, like masks. (4 Maccabees 15:15 Brenton)
L04 4Mch_15_15
L05 4Mch_15_15 τὰς σάρκας τῶν τέκνων ἑώρα περὶ τὸ πῦρ τηκομένας καὶ τοὺς τῶν ποδῶν καὶ χειρῶν δακτύλους ἐπὶ γῆς σπαίροντας καὶ τὰς τῶν κεφαλῶν μέχρι τῶν περὶ τὰ γένεια σάρκας ὥσπερ προσωπεῖα προκειμένας.
L06 4Mch_15_15 σάρξ τέκνον ὁράω περί πῦρ τήκω καί πούς καί χείρ δάκτυλος ἐπί γῆ σπαίρω καί κεφαλή μέχρι περί γένειον σάρξ ὥσπερ προσωπεῖον πρόκειμαι
L07 4Mch_15_15 ciało; istota ludzka dziecko, potomek widzieć, ujrzeć; rozumieć o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) ogień topić, rozpływać i, również stopa i, również ręka; (przen.) moc, działanie palec; także jednostka pomiaru na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd dech zapierać ze zdziwienia i, również głowa; (przen.) zwierzchnik aż do; tak daleko; dopóki o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) część zakryta brodą ciało; istota ludzka (podobnie) jak, tak jak maska leżeć przed kimś
L08 4Mch_15_15 (G3588) (G4561) (G3588) (G5043) (G3708) (G4012) (G3588) (G4442) (G5080) (G2532) (G3588) (G3588) (G4228) (G2532) (G5495) (G1147) (G1909) (G1093) (L8597) (G2532) (G3588) (G3588) (G2776) (G3360) (G3588) (G4012) (G3588) (L2266) (G4561) (G5618) (L7807) (G4295)
L09 4Mch_15_15 ta\s sa/rkas tO=n te/knOn e(O/ra peri\ to\ pu=r tEkome/nas kai\ tou\s tO=n podO=n kai\ CHeirO=n daktu/lous e)pi\ gE=s spai/rontas kai\ ta\s tO=n kefalO=n me/CHri tO=n peri\ ta\ ge/neia sa/rkas O(/sper prosOpei=a prokeime/nas.
L10 4Mch_15_15 tas sarkas tOn teknOn heOra peri to pyr tEkomenas kai tus tOn podOn kai CHeirOn daktylus epi gEs spairontas kai tas tOn kefalOn meCHri tOn peri ta geneia sarkas hOsper prosOpeia prokeimenas.
L11 4Mch_15_15 RA_APF N3K_APF RA_GPN N2N_GPN V3I_IAI3S P RA_ASN N3_ASN V1_PPPAPF C RA_APM RA_GPM N3D_GPM C N3_GPF N2_APM P N1_GSF V1_PAPAPM C RA_APF RA_GPF N1_GPF P RA_GPF P RA_APN N2N_APN N3K_APF D N2N_APN V5_PMPAPF
L12 4Mch_15_15 the (acc) flesh (acc) the (gen) children (gen) he/she/it-was-SEE-ing about (+acc,+gen) the (nom|acc) fire (nom|acc|voc) while being-MELT-ed (acc) and the (acc) the (gen) feet (gen) and hands (gen); worse ([Adj] nom) fingers (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) earth/land (gen) and the (acc) the (gen) heads (gen) until the (gen) about (+acc,+gen) the (nom|acc) flesh (acc) just as while being-???-ed (acc)
L13 4Mch_15_15 the flesh the child view about the fire melt and the the foot and hand finger in earth gasp and the the head up to the about the part covered by the beard flesh just as mask lie forth
L14 4Mch_15_15 4Mch_15_15_1 4Mch_15_15_2 4Mch_15_15_3 4Mch_15_15_4 4Mch_15_15_5 4Mch_15_15_6 4Mch_15_15_7 4Mch_15_15_8 4Mch_15_15_9 4Mch_15_15_10 4Mch_15_15_11 4Mch_15_15_12 4Mch_15_15_13 4Mch_15_15_14 4Mch_15_15_15 4Mch_15_15_16 4Mch_15_15_17 4Mch_15_15_18 4Mch_15_15_19 4Mch_15_15_20 4Mch_15_15_21 4Mch_15_15_22 4Mch_15_15_23 4Mch_15_15_24 4Mch_15_15_25 4Mch_15_15_26 4Mch_15_15_27 4Mch_15_15_28 4Mch_15_15_29 4Mch_15_15_30 4Mch_15_15_31 4Mch_15_15_32
L15