| L01 | 4Mch_18_22 | ὑπὲρ ὧν ἡ θεία δίκη μετῆλθεν καὶ μετελεύσεται τὸν ἀλάστορα τύραννον. | ||||||||||
| L02 | 4Mch_18_22 | ὑπὲρ (G5228) ὧν (G3739) ἡ (G3588) θεία (G2304) δίκη (G1349) μετῆλθεν (L6407) καὶ (G2532) μετελεύσεται (L6407) τὸν (G3588) ἀλάστορα (L477) τύραννον. (L9298) | ||||||||||
| L03 | 4Mch_18_22 | Wherefore divine retribution pursued and will pursue the pestilent wretch. (4 Maccabees 18:22 Brenton) | ||||||||||
| L04 | 4Mch_18_22 | |||||||||||
| L05 | 4Mch_18_22 | ὑπὲρ | ὧν | ἡ | θεία | δίκη | μετῆλθεν | καὶ | μετελεύσεται | τὸν | ἀλάστορα | τύραννον. |
| L06 | 4Mch_18_22 | ὑπέρ | ὅς | ὁ | θεῖος | δίκη | μετέρχομαι | καί | μετέρχομαι | ὁ | ἀλάστωρ | τύραννος |
| L07 | 4Mch_18_22 | nad, ponad; z powodu | który, która, które | — | boski; Boży | sprawiedliwość; wyrok | przyjść / nadejść | i, również | przyjść / nadejść | — | bóstwo mścicielskie | tyran |
| L08 | 4Mch_18_22 | (G5228) | (G3739) | (G3588) | (G2304) | (G1349) | (L6407) | (G2532) | (L6407) | (G3588) | (L477) | (L9298) |
| L09 | 4Mch_18_22 | u(pe\r | O(=n | E( | Tei/a | di/kE | metE=lTen | kai\ | meteleu/setai | to\n | a)la/stora | tu/rannon. |
| L10 | 4Mch_18_22 | hyper | hOn | hE | Teia | dikE | metElTen | kai | meteleusetai | ton | alastora | tyrannon. |
| L11 | 4Mch_18_22 | P | RR_GPF | RA_NSF | A1A_NSF | N1_NSF | VBI_AAI3S | C | VF_FMI3S | RA_ASM | N3R_ASM | N2_ASM |
| L12 | 4Mch_18_22 | above (+acc), on behalf of (+gen) | who/whom/which (gen) | the (nom) | divine ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | penalty (nom|voc) | and | the (acc) | wretched ([Adj] acc, nom|acc|voc) | tyrant (acc); Tyrannus (acc) | ||
| L13 | 4Mch_18_22 | over | who | the | divine | justice | come | and | come | the | avenging deity | tyrant |
| L14 | 4Mch_18_22 | 4Mch_18_22_1 | 4Mch_18_22_2 | 4Mch_18_22_3 | 4Mch_18_22_4 | 4Mch_18_22_5 | 4Mch_18_22_6 | 4Mch_18_22_7 | 4Mch_18_22_8 | 4Mch_18_22_9 | 4Mch_18_22_10 | 4Mch_18_22_11 |
| L15 | ||||||||||||