| L01 | Ag_2_13 | καὶ εἶπεν Αγγαιος Ἐὰν ἅψηται μεμιαμμένος ἐπὶ ψυχῇ ἀπὸ παντὸς τούτων, εἰ μιανθήσεται; καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ εἶπαν Μιανθήσεται. | |||||||||||||||||||
| L02 | Ag_2_13 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αγγαιος (L115) Ἐὰν (G1437) ἅψηται (G680) μεμιαμμένος (G3392) ἐπὶ (G1909) ψυχῇ (G5590) ἀπὸ (G575) παντὸς (G3956) τούτων, (G3778) εἰ (G1487) μιανθήσεται; (G3392) καὶ (G2532) ἀπεκρίθησαν (G611) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) Μιανθήσεται. (G3392) | |||||||||||||||||||
| L03 | Ag_2_13 | If a man should take holy flesh in the skirt of his garment, and the skirt of his garment should touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No. (Haggai 2:13 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Ag_2_13 | Aggeusz więc pytał dalej: «Gdyby ktoś zanieczyszczony przez zmarłego dotknął się którejś z tych rzeczy, czy będzie zanieczyszczona?» Na to kapłani odrzekli: «Tak». (Ag 2:13 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Ag_2_13 | καὶ | εἶπεν | Αγγαιος | Ἐὰν | ἅψηται | μεμιαμμένος | ἐπὶ | ψυχῇ | ἀπὸ | παντὸς | τούτων, | εἰ | μιανθήσεται; | καὶ | ἀπεκρίθησαν | οἱ | ἱερεῖς | καὶ | εἶπαν | Μιανθήσεται. |
| L06 | Ag_2_13 | καί | ἔπω | Ἁγγαῖος | ἐάν | ἅπτομαι | μιαίνω | ἐπί | ψυχή | ἀπό | πᾶς | οὗτος | εἰ | μιαίνω | καί | ἀποκρίνομαι | ὁ | ἱερεύς | καί | ἔπω | μιαίνω |
| L07 | Ag_2_13 | i, również | powiedzieć, zapytać | Haggajos / Hangaios (imię własne) | jeśli | dotknąć | kalać, zanieczyszczać; farbować | na, nad, w czasie, za | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | z, od, przez | każdy, wszelki, dowolny; cały | ten, ta, to; oto, ów | jeśli, jeżeli; czy? | kalać, zanieczyszczać; farbować | i, również | odpowiedzieć | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | powiedzieć, zapytać | kalać, zanieczyszczać; farbować |
| L08 | Ag_2_13 | (G2532) | (G2036) | (L115) | (G1437) | (G680) | (G3392) | (G1909) | (G5590) | (G575) | (G3956) | (G3778) | (G1487) | (G3392) | (G2532) | (G611) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G2036) | (G3392) |
| L09 | Ag_2_13 | kai\ | ei)=pen | *aggaios | *)ea\n | a(/PSEtai | memiamme/nos | e)pi\ | PSuCHE=| | a)po\ | panto\s | tou/tOn, | ei) | mianTE/setai; | kai\ | a)pekri/TEsan | oi( | i(erei=s | kai\ | ei)=pan | *mianTE/setai. |
| L10 | Ag_2_13 | kai | eipen | angaios | ean | haPSEtai | memiammenos | epi | PSyCHE | apo | pantos | tutOn, | ei | mianTEsetai; | kai | apekriTEsan | hoi | hiereis | kai | eipan | mianTEsetai. |
| L11 | Ag_2_13 | C | VBI_AAI3S | N2_NSM | C | VA_AMS3S | VM_XMPNSM | P | N1_DSF | P | A1S_GSN | RD_GPN | C | VC_FPI3S | C | VCI_API3P | RA_NPM | N3V_NPM | C | VAI_AAI3P | VC_FPI3S |
| L12 | Ag_2_13 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | if-ever | he/she/it-should-be-LAY HandS ON-ed | having-been-POLLUTE-ed (nom) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed | away from (+gen) | every (gen) | these (gen) | if | he/she/it-will-be-POLLUTE-ed | and | they-were-ANSWER-ed | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | he/she/it-will-be-POLLUTE-ed | |
| L13 | Ag_2_13 | and | say | Hangaios | and if | grasp | taint | in | soul | from | all | this | if | taint | and | respond | the | priest | and | say | taint |
| L14 | Ag_2_13 | Ag_2_13_1 | Ag_2_13_2 | Ag_2_13_3 | Ag_2_13_4 | Ag_2_13_5 | Ag_2_13_6 | Ag_2_13_7 | Ag_2_13_8 | Ag_2_13_9 | Ag_2_13_10 | Ag_2_13_11 | Ag_2_13_12 | Ag_2_13_13 | Ag_2_13_14 | Ag_2_13_15 | Ag_2_13_16 | Ag_2_13_17 | Ag_2_13_18 | Ag_2_13_19 | Ag_2_13_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||