| L01 | Dn(LXX)_11_30 | καὶ ἥξουσι Ῥωμαῖοι καὶ ἐξώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμβριμήσονται αὐτῷ· καὶ ἐπιστρέψει καὶ ὀργισθήσεται ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου· καὶ ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει καὶ διανοηθήσεται ἐπ’ αὐτούς, ἀνθ’ ὧν ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_11_30 | καὶ (G2532) ἥξουσι (G2240) Ῥωμαῖοι (G4514) καὶ (G2532) ἐξώσουσιν (G1856) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἐμβριμήσονται (G1690) αὐτῷ· (G846) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) καὶ (G2532) ὀργισθήσεται (G3710) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) διαθήκην (G1242) τοῦ (G3588) ἁγίου· (G40) καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) καὶ (G2532) ἐπιστρέψει (G1994) καὶ (G2532) διανοηθήσεται (L2602) ἐπ’ (G1909) αὐτούς, (G846) ἀνθ’ (G473) ὧν (G3739) ἐγκατέλιπον (G1459) τὴν (G3588) διαθήκην (G1242) τοῦ (G3588) ἁγίου. (G40) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_11_30 | (World English Bible Daniel 11:30) For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure]: he shall even return, and have regard to those who forsake the holy covenant. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_11_30 | Wystąpią przeciw niemu kittejskie okręty; popadnie w rozterkę i zawróci, pełen gniewu przeciw świętemu przymierzu. I znów zwróci uwagę na tych, co opuścili święte przymierze. (Daniel 11:30 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_11_30 | καὶ | ἥξουσι | Ῥωμαῖοι | καὶ | ἐξώσουσιν | αὐτὸν | καὶ | ἐμβριμήσονται | αὐτῷ· | καὶ | ἐπιστρέψει | καὶ | ὀργισθήσεται | ἐπὶ | τὴν | διαθήκην | τοῦ | ἁγίου· | καὶ | ποιήσει | καὶ | ἐπιστρέψει | καὶ | διανοηθήσεται | ἐπ’ | αὐτούς, | ἀνθ’ | ὧν | ἐγκατέλιπον | τὴν | διαθήκην | τοῦ | ἁγίου. |
| L06 | Dn(LXX)_11_30 | καί | ἥκω | Ῥωμαῖος | καί | ἐξωθέω | αὐτός | καί | ἐμβριμάομαι | αὐτός | καί | ἐπιστρέφω | καί | ὀργίζω | ἐπί | ὁ | διαθήκη | ὁ | ἅγιος | καί | ποιέω | καί | ἐπιστρέφω | καί | διανοέομαι | ἐπί | αὐτός | ἀντί | ὅς | ἐγκαταλείπω | ὁ | διαθήκη | ὁ | ἅγιος |
| L07 | Dn(LXX)_11_30 | i, również | przyjść, przybyć, nadejść | Rzymianin | i, również | wypchnąć na zewnątrz, wypędzić | on, ona, ono | i, również | surowo nakazać; oburzyć się | on, ona, ono | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | pobudzać do gniewu, rozgniewać | na, nad, w czasie, za | — | testament; przymierze między stronami | — | święty, prawy | i, również | czynić, robić, wytwarzać | i, również | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | i, również | zamierzać | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | naprzeciw; z powodu, ponieważ | który, która, które | opuścić kogoś, coś | — | testament; przymierze między stronami | — | święty, prawy |
| L08 | Dn(LXX)_11_30 | (G2532) | (G2240) | (G4514) | (G2532) | (G1856) | (G846) | (G2532) | (G1690) | (G846) | (G2532) | (G1994) | (G2532) | (G3710) | (G1909) | (G3588) | (G1242) | (G3588) | (G40) | (G2532) | (G4160) | (G2532) | (G1994) | (G2532) | (L2602) | (G1909) | (G846) | (G473) | (G3739) | (G1459) | (G3588) | (G1242) | (G3588) | (G40) |
| L09 | Dn(LXX)_11_30 | kai\ | E(/Xousi | *(rOmai=oi | kai\ | e)XO/sousin | au)to\n | kai\ | e)mbrimE/sontai | au)tO=|· | kai\ | e)pistre/PSei | kai\ | o)rgisTE/setai | e)pi\ | tE\n | diaTE/kEn | tou= | a(gi/ou· | kai\ | poiE/sei | kai\ | e)pistre/PSei | kai\ | dianoETE/setai | e)p’ | au)tou/s, | a)nT’ | O(=n | e)gkate/lipon | tE\n | diaTE/kEn | tou= | a(gi/ou. |
| L10 | Dn(LXX)_11_30 | kai | hEXusi | rOmaioi | kai | eXOsusin | auton | kai | embrimEsontai | autO· | kai | epistrePSei | kai | orgisTEsetai | epi | tEn | diaTEkEn | tu | hagiu· | kai | poiEsei | kai | epistrePSei | kai | dianoETEsetai | ep’ | autus, | anT’ | hOn | enkatelipon | tEn | diaTEkEn | tu | hagiu. |
| L11 | Dn(LXX)_11_30 | C | VF_FAI3P | N2_NPM | C | VF_FAI3P | RD_ASM | C | VF_FMI3P | RD_DSM | C | VF_FAI3S | C | VS_FPI3S | P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | A1A_GSM | C | VF_FAI3S | C | VF_FAI3S | C | VC_FPI3S | P | RD_APM | P | RR_GPM | VBI_AAI3P | RA_ASF | N1_ASF | RA_GSM | A1A_GSM |
| L12 | Dn(LXX)_11_30 | and | they-will-HAVE COME, going-to-HAVE COME (fut ptcp) (dat) | Roman ([Adj] nom|voc) | and | they-will-EXPEL, going-to-EXPEL (fut ptcp) (dat) | him/it/same (acc) | and | they-will-be-CENSURE-ed | him/it/same (dat) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | and | he/she/it-will-be-MAKE-ed-ANGRY | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | covenant (acc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) | and | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | and | he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND (classical) | and | he/she/it-will-be-PURPOSE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | against (+gen) | who/whom/which (gen) | I-GIVE UP-ed, they-GIVE UP-ed | the (acc) | covenant (acc) | the (gen) | holy ([Adj] gen) |
| L13 | Dn(LXX)_11_30 | and | here | Roman | and | drive | he | and | agitated | he | and | turn around | and | impassioned | in | the | covenant | the | holy | and | do | and | turn around | and | intend | in | he | against | who | abandon | the | covenant | the | holy |
| L14 | Dn(LXX)_11_30 | Dn(LXX)_11_30_1 | Dn(LXX)_11_30_2 | Dn(LXX)_11_30_3 | Dn(LXX)_11_30_4 | Dn(LXX)_11_30_5 | Dn(LXX)_11_30_6 | Dn(LXX)_11_30_7 | Dn(LXX)_11_30_8 | Dn(LXX)_11_30_9 | Dn(LXX)_11_30_10 | Dn(LXX)_11_30_11 | Dn(LXX)_11_30_12 | Dn(LXX)_11_30_13 | Dn(LXX)_11_30_14 | Dn(LXX)_11_30_15 | Dn(LXX)_11_30_16 | Dn(LXX)_11_30_17 | Dn(LXX)_11_30_18 | Dn(LXX)_11_30_19 | Dn(LXX)_11_30_20 | Dn(LXX)_11_30_21 | Dn(LXX)_11_30_22 | Dn(LXX)_11_30_23 | Dn(LXX)_11_30_24 | Dn(LXX)_11_30_25 | Dn(LXX)_11_30_26 | Dn(LXX)_11_30_27 | Dn(LXX)_11_30_28 | Dn(LXX)_11_30_29 | Dn(LXX)_11_30_30 | Dn(LXX)_11_30_31 | Dn(LXX)_11_30_32 | Dn(LXX)_11_30_33 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||