| L01 | Dn(LXX)_12_6 | καὶ εἶπα τῷ ἑνὶ τῷ περιβεβλημένῳ τὰ βύσσινα τῷ ἐπάνω Πότε οὖν συντέλεια ὧν εἴρηκάς μοι τῶν θαυμαστῶν καὶ ὁ καθαρισμὸς τούτων; | |||||||||||||||||||||
| L02 | Dn(LXX)_12_6 | καὶ (G2532) εἶπα (G2036) τῷ (G3588) ἑνὶ (G1520) τῷ (G3588) περιβεβλημένῳ (G4016) τὰ (G3588) βύσσινα (G1039) τῷ (G3588) ἐπάνω (G1883) Πότε (G4219) οὖν (G3767) συντέλεια (G4930) ὧν (G3739) εἴρηκάς (G2046) μοι (G3427) τῶν (G3588) θαυμαστῶν (G2298) καὶ (G2532) ὁ (G3588) καθαρισμὸς (G2512) τούτων; (G3778) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Dn(LXX)_12_6 | (World English Bible Daniel 12:6) One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? | |||||||||||||||||||||
| L04 | Dn(LXX)_12_6 | Powiedziałem do męża ubranego w lniane szaty i znajdującego się nad wodami rzeki: «Jak długo jeszcze do końca tych przedziwnych rzeczy?» (Daniel 12:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Dn(LXX)_12_6 | καὶ | εἶπα | τῷ | ἑνὶ | τῷ | περιβεβλημένῳ | τὰ | βύσσινα | τῷ | ἐπάνω | Πότε | οὖν | συντέλεια | ὧν | εἴρηκάς | μοι | τῶν | θαυμαστῶν | καὶ | ὁ | καθαρισμὸς | τούτων; |
| L06 | Dn(LXX)_12_6 | καί | ἔπω | ὁ | εἷς | ὁ | περιβάλλω | ὁ | βύσσινος | ὁ | ἐπάνω | πότε | οὖν | συντέλεια | ὅς | ἐρέω | μοι | ὁ | θαυμαστός | καί | ὁ | καθαρισμός | οὗτος |
| L07 | Dn(LXX)_12_6 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | jeden | — | otaczać, oblekać | — | wykonany z najlepszego lnu | — | ponad, nad | kiedy | więc, zatem; dlatego też, stąd | zakończenie, kres | który, która, które | powiedzieć, wypowiadać | mi, mnie | — | cudowny | i, również | — | 1) Oczyścić 2) Uwolnić od winy 3) Ogłosić kogoś czystym | ten, ta, to; oto, ów |
| L08 | Dn(LXX)_12_6 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G1520) | (G3588) | (G4016) | (G3588) | (G1039) | (G3588) | (G1883) | (G4219) | (G3767) | (G4930) | (G3739) | (G2046) | (G3427) | (G3588) | (G2298) | (G2532) | (G3588) | (G2512) | (G3778) |
| L09 | Dn(LXX)_12_6 | kai\ | ei)=pa | tO=| | e(ni\ | tO=| | peribeblEme/nO| | ta\ | bu/ssina | tO=| | e)pa/nO | *po/te | ou)=n | sunte/leia | O(=n | ei)/rEka/s | moi | tO=n | TaumastO=n | kai\ | o( | kaTarismo\s | tou/tOn; |
| L10 | Dn(LXX)_12_6 | kai | eipa | tO | heni | tO | peribeblEmenO | ta | byssina | tO | epanO | pote | un | synteleia | hOn | eirEkas | moi | tOn | TaumastOn | kai | ho | kaTarismos | tutOn; |
| L11 | Dn(LXX)_12_6 | C | VAI_AAI1S | RA_DSM | A3_DSM | RA_DSM | VM_XPPDSM | RA_APN | A1_APN | RA_DSM | D | D | x | N1A_NSF | RR_GPN | VX_XAI2S | RP_DS | RA_GPM | A1_GPM | C | RA_NSM | N2_NSM | RD_GPN |
| L12 | Dn(LXX)_12_6 | and | I-SAY/TELL-ed | the (dat) | one (dat) | the (dat) | having-been-ADORN-ed-WITH (dat) | the (nom|acc) | made of fine linen ([Adj] nom|acc|voc) | the (dat) | upper | when? | therefore/then | completion (nom|voc) | who/whom/which (gen) | you(sg)-have-SAY/TELL-ed | me (dat) | the (gen) | wonderful ([Adj] gen) | and | the (nom) | purification (nom) | these (gen) |
| L13 | Dn(LXX)_12_6 | and | say | the | one | the | drape | the | fine linen | the | upon | when? | then | consummation | who | state | me | the | wonderful | and | the | cleansing | this |
| L14 | Dn(LXX)_12_6 | Dn(LXX)_12_6_1 | Dn(LXX)_12_6_2 | Dn(LXX)_12_6_3 | Dn(LXX)_12_6_4 | Dn(LXX)_12_6_5 | Dn(LXX)_12_6_6 | Dn(LXX)_12_6_7 | Dn(LXX)_12_6_8 | Dn(LXX)_12_6_9 | Dn(LXX)_12_6_10 | Dn(LXX)_12_6_11 | Dn(LXX)_12_6_12 | Dn(LXX)_12_6_13 | Dn(LXX)_12_6_14 | Dn(LXX)_12_6_15 | Dn(LXX)_12_6_16 | Dn(LXX)_12_6_17 | Dn(LXX)_12_6_18 | Dn(LXX)_12_6_19 | Dn(LXX)_12_6_20 | Dn(LXX)_12_6_21 | Dn(LXX)_12_6_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||