Informacja
Bible Left

Dn(LXX)_6_15

Bible Right
Dn(LXX)_6_14 Dn(LXX)_6_16

Filtruj wiersze:

L01 Dn(LXX)_6_15 καὶ λυπούμενος ὁ βασιλεὺς εἶπεν ῥιφῆναι τὸν Δανιηλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων κατὰ τὸν ὁρισμόν, ὃν ἔστησε κατ’ αὐτοῦ. τότε ὁ βασιλεὺς σφόδρα ἐλυπήθη ἐπὶ τῷ Δανιηλ καὶ ἐβοήθει τοῦ ἐξελέσθαι αὐτὸν ἕως δυσμῶν ἡλίου ἀπὸ τῶν χειρῶν τῶν σατραπῶν
L02 Dn(LXX)_6_15 καὶ (G2532) λυπούμενος (G3076)(G3588) βασιλεὺς (G935) εἶπεν (G2036) ῥιφῆναι (G4496) τὸν (G3588) Δανιηλ (G1158) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λάκκον (L5848) τῶν (G3588) λεόντων (G3023) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) ὁρισμόν, (L7053) ὃν (G3739) ἔστησε (G2476) κατ’ (G2596) αὐτοῦ. (G846) τότε (G5119)(G3588) βασιλεὺς (G935) σφόδρα (G4970) ἐλυπήθη (G3076) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) Δανιηλ (G1158) καὶ (G2532) ἐβοήθει (G997) τοῦ (G3588) ἐξελέσθαι (G1807) αὐτὸν (G846) ἕως (G2193) δυσμῶν (G1424) ἡλίου (G2246) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) χειρῶν (G5495) τῶν (G3588) σατραπῶν (L8249)
L03 Dn(LXX)_6_15 (World English Bible Daniel 6:14) Then the king, when he heard these words, was very displeased, and set his heart on Daniel to deliver him; and he labored until the going down of the sun to rescue him.
L04 Dn(LXX)_6_15 Lecz ludzie ci pospieszyli gromadnie do króla, mówiąc: «Wiedz, królu, że zgodnie z prawem Medów i Persów żaden zakaz ani dekret wydany przez króla nie może być odwołany». (Daniel 6:16 BT_4)
L05 Dn(LXX)_6_15 καὶ λυπούμενος βασιλεὺς εἶπεν ῥιφῆναι τὸν Δανιηλ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων κατὰ τὸν ὁρισμόν, ὃν ἔστησε κατ’ αὐτοῦ. τότε βασιλεὺς σφόδρα ἐλυπήθη ἐπὶ τῷ Δανιηλ καὶ ἐβοήθει τοῦ ἐξελέσθαι αὐτὸν ἕως δυσμῶν ἡλίου ἀπὸ τῶν χειρῶν τῶν σατραπῶν
L06 Dn(LXX)_6_15 καί λυπέω βασιλεύς ἔπω ῥίπτω Δανιήλ εἰς λάκκος λέων κατά ὁρισμός ὅς ἵστημι κατά αὐτός τότε βασιλεύς σφόδρα λυπέω ἐπί Δανιήλ καί βοηθέω ἐξαιρέω αὐτός ἕως δυσμή ἥλιος ἀπό χείρ σατράπης
L07 Dn(LXX)_6_15 i, również zasmucać, martwić król; przywódca powiedzieć, zapytać wyrzucać, rozrzucać; strącać w dół Daniel do, ku; w, na dół / cysterna lew; odważny wojownik (przen.) wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według wyznaczanie granicami który, która, które postawić; stać, trwać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według on, ona, ono wtedy, wówczas król; przywódca bardzo, niezwykle zasmucać, martwić na, nad, w czasie, za Daniel i, również pomagać; przychodzić z odsieczą wyrywać z korzeniami on, ona, ono dopóki; aż do; tak długo, jak zachód słońca słońce z, od, przez ręka; (przen.) moc, działanie satrapa
L08 Dn(LXX)_6_15 (G2532) (G3076) (G3588) (G935) (G2036) (G4496) (G3588) (G1158) (G1519) (G3588) (L5848) (G3588) (G3023) (G2596) (G3588) (L7053) (G3739) (G2476) (G2596) (G846) (G5119) (G3588) (G935) (G4970) (G3076) (G1909) (G3588) (G1158) (G2532) (G997) (G3588) (G1807) (G846) (G2193) (G1424) (G2246) (G575) (G3588) (G5495) (G3588) (L8249)
L09 Dn(LXX)_6_15 kai\ lupou/menos o( basileu\s ei)=pen r(ifE=nai to\n *daniEl ei)s to\n la/kkon tO=n leo/ntOn kata\ to\n o(rismo/n, o(\n e)/stEse kat’ au)tou=. to/te o( basileu\s sfo/dra e)lupE/TE e)pi\ tO=| *daniEl kai\ e)boE/Tei tou= e)Xele/sTai au)to\n e(/Os dusmO=n E(li/ou a)po\ tO=n CHeirO=n tO=n satrapO=n
L10 Dn(LXX)_6_15 kai lypumenos ho basileus eipen rifEnai ton daniEl eis ton lakkon tOn leontOn kata ton horismon, hon estEse kat’ autu. tote ho basileus sfodra elypETE epi tO daniEl kai eboETei tu eXelesTai auton heOs dysmOn hEliu apo tOn CHeirOn tOn satrapOn
L11 Dn(LXX)_6_15 C V2_PMPNSM RA_NSM N3V_NSM VBI_AAI3S VD_APN RA_ASM N_ASM P RA_ASM N2_ASM RA_GPM N3_GPM P RA_ASM N2_ASM RR_ASM VAI_AAI3S P RD_GSM D RA_NSM N3V_NSM D VCI_API3S P RA_DSM N_DSM C V2I_IAI3S RA_GSN VB_AMN RD_ASM P N1_GPF N2_GSM P RA_GPM N3_GPF RA_GPM N1M_GPM
L12 Dn(LXX)_6_15 and while being-SORROW-ed (nom) the (nom) king (nom) he/she/it-SAY/TELL-ed to-be-TOSS/FLING/DUMP-ed the (acc) Daniel (indecl) into (+acc) the (acc) the (gen) lions (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand down/according to/as per (+acc), against (+gen) him/it/same (gen) then the (nom) king (nom) vehement, he/she/it-was-SORROW-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) Daniel (indecl) and he/she/it-was-HELP-ing the (gen) to-be-TAKE OUT-ed him/it/same (acc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) wests (gen) Elijah (gen); sun (gen) away from (+gen) the (gen) hands (gen); worse ([Adj] nom) the (gen)
L13 Dn(LXX)_6_15 and grieve the monarch say fling the Daniēl into the pit the lion down the marking out by boundaries who stand down he at that the monarch vehemently grieve in the Daniēl and help the extract he till sunset sun from the hand the satrap
L14 Dn(LXX)_6_15 Dn(LXX)_6_15_1 Dn(LXX)_6_15_2 Dn(LXX)_6_15_3 Dn(LXX)_6_15_4 Dn(LXX)_6_15_5 Dn(LXX)_6_15_6 Dn(LXX)_6_15_7 Dn(LXX)_6_15_8 Dn(LXX)_6_15_9 Dn(LXX)_6_15_10 Dn(LXX)_6_15_11 Dn(LXX)_6_15_12 Dn(LXX)_6_15_13 Dn(LXX)_6_15_14 Dn(LXX)_6_15_15 Dn(LXX)_6_15_16 Dn(LXX)_6_15_17 Dn(LXX)_6_15_18 Dn(LXX)_6_15_19 Dn(LXX)_6_15_20 Dn(LXX)_6_15_21 Dn(LXX)_6_15_22 Dn(LXX)_6_15_23 Dn(LXX)_6_15_24 Dn(LXX)_6_15_25 Dn(LXX)_6_15_26 Dn(LXX)_6_15_27 Dn(LXX)_6_15_28 Dn(LXX)_6_15_29 Dn(LXX)_6_15_30 Dn(LXX)_6_15_31 Dn(LXX)_6_15_32 Dn(LXX)_6_15_33 Dn(LXX)_6_15_34 Dn(LXX)_6_15_35 Dn(LXX)_6_15_36 Dn(LXX)_6_15_37 Dn(LXX)_6_15_38 Dn(LXX)_6_15_39 Dn(LXX)_6_15_40 Dn(LXX)_6_15_41
L15