Informacja
Bible Left

Dn(LXX)_7_25

Bible Right
Dn(LXX)_7_24 Dn(LXX)_7_26

Filtruj wiersze:

L01 Dn(LXX)_7_25 καὶ ῥήματα εἰς τὸν ὕψιστον λαλήσει καὶ τοὺς ἁγίους τοῦ ὑψίστου κατατρίψει καὶ προσδέξεται ἀλλοιῶσαι καιροὺς καὶ νόμον, καὶ παραδοθήσεται πάντα εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἕως καιροῦ καὶ καιρῶν καὶ ἕως ἡμίσους καιροῦ.
L02 Dn(LXX)_7_25 καὶ (G2532) ῥήματα (G4487) εἰς (G1519) τὸν (G3588) ὕψιστον (G5310) λαλήσει (G2980) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) ἁγίους (G40) τοῦ (G3588) ὑψίστου (G5310) κατατρίψει (L5446) καὶ (G2532) προσδέξεται (G4327) ἀλλοιῶσαι (L515) καιροὺς (G2540) καὶ (G2532) νόμον, (G3551) καὶ (G2532) παραδοθήσεται (G3860) πάντα (G3956) εἰς (G1519) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτοῦ (G846) ἕως (G2193) καιροῦ (G2540) καὶ (G2532) καιρῶν (G2540) καὶ (G2532) ἕως (G2193) ἡμίσους (G2255) καιροῦ. (G2540)
L03 Dn(LXX)_7_25 (World English Bible Daniel 7:25) He shall speak words against the Most High, and shall wear out the saints of the Most High; and he shall think to change the times and the law; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
L04 Dn(LXX)_7_25 Będzie wypowiadał słowa przeciw Najwyższemu i wytracał świętych Najwyższego, będzie zamierzał zmienić czasy i Prawo, a święci będą wydani w jego ręce aż do czasu, czasów i połowy czasu. (Daniel 7:25 BT_4)
L05 Dn(LXX)_7_25 καὶ ῥήματα εἰς τὸν ὕψιστον λαλήσει καὶ τοὺς ἁγίους τοῦ ὑψίστου κατατρίψει καὶ προσδέξεται ἀλλοιῶσαι καιροὺς καὶ νόμον, καὶ παραδοθήσεται πάντα εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἕως καιροῦ καὶ καιρῶν καὶ ἕως ἡμίσους καιροῦ.
L06 Dn(LXX)_7_25 καί ῥῆμα εἰς ὕψιστος λαλέω καί ἅγιος ὕψιστος κατατρίβω καί προσδέχομαι ἀλλοιόω καιρός καί νόμος καί παραδίδωμι πᾶς εἰς χείρ αὐτός ἕως καιρός καί καιρός καί ἕως ἥμισυς καιρός
L07 Dn(LXX)_7_25 i, również słowo, wypowiedź do, ku; w, na Najwyższy (o Bogu) mówić, rozmawiać i, również święty, prawy Najwyższy (o Bogu) oczyścić i, również przyjmować, wpuszczać; oczekiwać w nadziei uczynić odmiennym / zmienić czas właściwy; okazja i, również prawo (Tora); utrwalony zwyczaj i, również wydać, oddać; przekazać tradycję każdy, wszelki, dowolny; cały do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono dopóki; aż do; tak długo, jak czas właściwy; okazja i, również czas właściwy; okazja i, również dopóki; aż do; tak długo, jak połowa czas właściwy; okazja
L08 Dn(LXX)_7_25 (G2532) (G4487) (G1519) (G3588) (G5310) (G2980) (G2532) (G3588) (G40) (G3588) (G5310) (L5446) (G2532) (G4327) (L515) (G2540) (G2532) (G3551) (G2532) (G3860) (G3956) (G1519) (G3588) (G5495) (G846) (G2193) (G2540) (G2532) (G2540) (G2532) (G2193) (G2255) (G2540)
L09 Dn(LXX)_7_25 kai\ r(E/mata ei)s to\n u(/PSiston lalE/sei kai\ tou\s a(gi/ous tou= u(PSi/stou katatri/PSei kai\ prosde/Xetai a)lloiO=sai kairou\s kai\ no/mon, kai\ paradoTE/setai pa/nta ei)s ta\s CHei=ras au)tou= e(/Os kairou= kai\ kairO=n kai\ e(/Os E(mi/sous kairou=.
L10 Dn(LXX)_7_25 kai rEmata eis ton hyPSiston lalEsei kai tus hagius tu hyPSistu katatriPSei kai prosdeXetai alloiOsai kairus kai nomon, kai paradoTEsetai panta eis tas CHeiras autu heOs kairu kai kairOn kai heOs hEmisus kairu.
L11 Dn(LXX)_7_25 C N3M_APN P RA_ASM A1_ASM VF_FAI3S C RA_APM A1A_APM RA_GSM A1_GSM VF_FAI3S C VF_FMI3S VA_AAN N2_APM C N2_ASM C VC_FPI3S A3_APN P RA_APF N3_APF RD_GSM P N2_GSM C N2_GPM C P A3U_GSM N2_GSM
L12 Dn(LXX)_7_25 and declarations (nom|acc|voc) into (+acc) the (acc) highest ([Adj] acc, nom|acc|voc) he/she/it-will-SPEAK, you(sg)-will-be-SPEAK-ed (classical) and the (acc) holy ([Adj] acc) the (gen) highest ([Adj] gen) he/she/it-will-GRIND-DOWN, you(sg)-will-be-GRIND-ed-DOWN (classical) and he/she/it-will-be-ACCEPT-ed to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) periods of time (acc) and law (acc) and he/she/it-will-be-Hand OVER-ed all (nom|acc|voc), every (acc) into (+acc) the (acc) hands (acc) him/it/same (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) period of time (gen) and periods of time (gen) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) half (gen) period of time (gen)
L13 Dn(LXX)_7_25 and statement into the highest talk and the holy the highest rub down and welcome make different season and law and betray all into the hand he till season and season and till half season
L14 Dn(LXX)_7_25 Dn(LXX)_7_25_1 Dn(LXX)_7_25_2 Dn(LXX)_7_25_3 Dn(LXX)_7_25_4 Dn(LXX)_7_25_5 Dn(LXX)_7_25_6 Dn(LXX)_7_25_7 Dn(LXX)_7_25_8 Dn(LXX)_7_25_9 Dn(LXX)_7_25_10 Dn(LXX)_7_25_11 Dn(LXX)_7_25_12 Dn(LXX)_7_25_13 Dn(LXX)_7_25_14 Dn(LXX)_7_25_15 Dn(LXX)_7_25_16 Dn(LXX)_7_25_17 Dn(LXX)_7_25_18 Dn(LXX)_7_25_19 Dn(LXX)_7_25_20 Dn(LXX)_7_25_21 Dn(LXX)_7_25_22 Dn(LXX)_7_25_23 Dn(LXX)_7_25_24 Dn(LXX)_7_25_25 Dn(LXX)_7_25_26 Dn(LXX)_7_25_27 Dn(LXX)_7_25_28 Dn(LXX)_7_25_29 Dn(LXX)_7_25_30 Dn(LXX)_7_25_31 Dn(LXX)_7_25_32 Dn(LXX)_7_25_33
L15