Informacja
Bible Left

Dn(LXX)_8_18

Bible Right
Dn(LXX)_8_17 Dn(LXX)_8_19

Filtruj wiersze:

L01 Dn(LXX)_8_18 καὶ λαλοῦντος αὐτοῦ μετ’ ἐμοῦ ἐκοιμήθην ἐπὶ πρόσωπον χαμαί, καὶ ἁψάμενός μου ἤγειρέ με ἐπὶ τοῦ τόπου
L02 Dn(LXX)_8_18 καὶ (G2532) λαλοῦντος (G2980) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) ἐμοῦ (G1700) ἐκοιμήθην (G2837) ἐπὶ (G1909) πρόσωπον (G4383) χαμαί, (G5476) καὶ (G2532) ἁψάμενός (G680) μου (G3450) ἤγειρέ (G1453) με (G3165) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) τόπου (G5117)
L03 Dn(LXX)_8_18 (World English Bible Daniel 8:18) Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.
L04 Dn(LXX)_8_18 Gdy on ze mną rozmawiał, padłem oszołomiony twarzą ku ziemi, wtedy dotknął mnie, postawił mnie na nogi (Daniel 8:18 BT_4)
L05 Dn(LXX)_8_18 καὶ λαλοῦντος αὐτοῦ μετ’ ἐμοῦ ἐκοιμήθην ἐπὶ πρόσωπον χαμαί, καὶ ἁψάμενός μου ἤγειρέ με ἐπὶ τοῦ τόπου
L06 Dn(LXX)_8_18 καί λαλέω αὐτός μετά ἐμοῦ κοιμάω ἐπί πρόσωπον χαμαί καί ἅπτομαι μου ἐγείρω μέ ἐπί τόπος
L07 Dn(LXX)_8_18 i, również mówić, rozmawiać on, ona, ono z, razem z; po, następnie mnie, mojego położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć na, nad, w czasie, za twarz, oblicze; osoba, postać na ziemi i, również dotknąć mnie, mojego wzbudzić; wskrzesić mnie (biernik od "ja") na, nad, w czasie, za miejsce, obszar; fragment (tekstu)
L08 Dn(LXX)_8_18 (G2532) (G2980) (G846) (G3326) (G1700) (G2837) (G1909) (G4383) (G5476) (G2532) (G680) (G3450) (G1453) (G3165) (G1909) (G3588) (G5117)
L09 Dn(LXX)_8_18 kai\ lalou=ntos au)tou= met’ e)mou= e)koimE/TEn e)pi\ pro/sOpon CHamai/, kai\ a(PSa/meno/s mou E)/geire/ me e)pi\ tou= to/pou
L10 Dn(LXX)_8_18 kai laluntos autu met’ emu ekoimETEn epi prosOpon CHamai, kai haPSamenos mu Egeire me epi tu topu
L11 Dn(LXX)_8_18 C V2_PAPGSM RD_GSM P RP_GS VCI_API1S P N2N_ASN D C VA_AMPNSM RP_GS V1I_IAI3S RP_AS P RA_GSM N2_GSM
L12 Dn(LXX)_8_18 and while SPEAK-ing (gen) him/it/same (gen) after (+acc), with (+gen) me (gen); my/mine (gen) I-was-REPOSE/SLEEP-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) face (nom|acc|voc) on the ground and upon being-LAY HandS ON-ed (nom) me (gen) he/she/it-was-RISE-ing, he/she/it-RISE-ed me (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) place (gen)
L13 Dn(LXX)_8_18 and talk he with my doze in face on the ground and grasp of me rise me in the place
L14 Dn(LXX)_8_18 Dn(LXX)_8_18_1 Dn(LXX)_8_18_2 Dn(LXX)_8_18_3 Dn(LXX)_8_18_4 Dn(LXX)_8_18_5 Dn(LXX)_8_18_6 Dn(LXX)_8_18_7 Dn(LXX)_8_18_8 Dn(LXX)_8_18_9 Dn(LXX)_8_18_10 Dn(LXX)_8_18_11 Dn(LXX)_8_18_12 Dn(LXX)_8_18_13 Dn(LXX)_8_18_14 Dn(LXX)_8_18_15 Dn(LXX)_8_18_16 Dn(LXX)_8_18_17
L15