Informacja
Bible Left

Est_2_13

Bible Right
Est_2_12 Est_2_14

Filtruj wiersze:

L01 Est_2_13 καὶ τότε εἰσπορεύεται πρὸς τὸν βασιλέα· καὶ ὃ ἐὰν εἴπῃ, παραδώσει αὐτῇ συνεισέρχεσθαι αὐτῇ ἀπὸ τοῦ γυναικῶνος ἕως τῶν βασιλείων.
L02 Est_2_13 καὶ (G2532) τότε (G5119) εἰσπορεύεται (G1531) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα· (G935) καὶ (G2532)(G3739) ἐὰν (G1437) εἴπῃ, (G3004) παραδώσει (G3860) αὐτῇ (G846) συνεισέρχεσθαι (G4897) αὐτῇ (G846) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) γυναικῶνος (L2385) ἕως (G2193) τῶν (G3588) βασιλείων. (G933)
L03 Est_2_13 And then the damsel goes in to the king; and the officer to whomsoever he shall give the command, will bring her to come in with him from the women's apartment to the king's chamber. (Esther 2:13 Brenton)
L04 Est_2_13 wtedy dopiero dziewczyna szła do króla. Wszystko, czego zażądała, dawano jej, aby mogła to wziąć ze sobą do domu króla. (Est 2:13 BT_4)
L05 Est_2_13 καὶ τότε εἰσπορεύεται πρὸς τὸν βασιλέα· καὶ ἐὰν εἴπῃ, παραδώσει αὐτῇ συνεισέρχεσθαι αὐτῇ ἀπὸ τοῦ γυναικῶνος ἕως τῶν βασιλείων.
L06 Est_2_13 καί τότε εἰσπορεύομαι πρός βασιλεύς καί ὅς ἐάν λέγω παραδίδωμι αὐτός συνεισέρχομαι αὐτός ἀπό γυναικών ἕως βασίλειον
L07 Est_2_13 i, również wtedy, wówczas wchodzić do, ku' dla; przy, obok król; przywódca i, również który, która, które jeśli mówić, powiedzieć wydać, oddać; przekazać tradycję on, ona, ono wchodzić razem on, ona, ono z, od, przez mieszkania damskie dopóki; aż do; tak długo, jak pałac, dwór
L08 Est_2_13 (G2532) (G5119) (G1531) (G4314) (G3588) (G935) (G2532) (G3739) (G1437) (G3004) (G3860) (G846) (G4897) (G846) (G575) (G3588) (L2385) (G2193) (G3588) (G933)
L09 Est_2_13 kai\ to/te ei)sporeu/etai pro\s to\n basile/a· kai\ o(\ e)a\n ei)/pE|, paradO/sei au)tE=| suneise/rCHesTai au)tE=| a)po\ tou= gunaikO=nos e(/Os tO=n basilei/On.
L10 Est_2_13 kai tote eisporeuetai pros ton basilea· kai ho ean eipE, paradOsei autE syneiserCHesTai autE apo tu gynaikOnos heOs tOn basileiOn.
L11 Est_2_13 C D V1_PMI3S P RA_ASM N3V_ASM C RR_ASN C VB_AAS3S VF_FAI3S RD_DSF V1_PMN RD_DSF P RA_GSM N3W_GSM P RA_GPM N2N_GPN
L12 Est_2_13 and then he/she/it-is-being-ENTER-ed toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) king (acc) and who/whom/which (nom|acc) if-ever he/she/it-should-SAY/TELL, you(sg)-should-be-SAY/TELL-ed he/she/it-will-Hand OVER, you(sg)-will-be-Hand OVER-ed (classical) her/it/same (dat) to-be-being-ENTER-ed her/it/same (dat) away from (+gen) the (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) kingdoms (gen); royal ([Adj] gen)
L13 Est_2_13 and at that intrude to the monarch and who and if tell betray he enter with he from the women’s apartments till the royal
L14 Est_2_13 Est_2_13_1 Est_2_13_2 Est_2_13_3 Est_2_13_4 Est_2_13_5 Est_2_13_6 Est_2_13_7 Est_2_13_8 Est_2_13_9 Est_2_13_10 Est_2_13_11 Est_2_13_12 Est_2_13_13 Est_2_13_14 Est_2_13_15 Est_2_13_16 Est_2_13_17 Est_2_13_18 Est_2_13_19 Est_2_13_20
L15