| L01 | Est_2_13 | καὶ τότε εἰσπορεύεται πρὸς τὸν βασιλέα· καὶ ὃ ἐὰν εἴπῃ, παραδώσει αὐτῇ συνεισέρχεσθαι αὐτῇ ἀπὸ τοῦ γυναικῶνος ἕως τῶν βασιλείων. | |||||||||||||||||||
| L02 | Est_2_13 | καὶ (G2532) τότε (G5119) εἰσπορεύεται (G1531) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) βασιλέα· (G935) καὶ (G2532) ὃ (G3739) ἐὰν (G1437) εἴπῃ, (G3004) παραδώσει (G3860) αὐτῇ (G846) συνεισέρχεσθαι (G4897) αὐτῇ (G846) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) γυναικῶνος (L2385) ἕως (G2193) τῶν (G3588) βασιλείων. (G933) | |||||||||||||||||||
| L03 | Est_2_13 | And then the damsel goes in to the king; and the officer to whomsoever he shall give the command, will bring her to come in with him from the women's apartment to the king's chamber. (Esther 2:13 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Est_2_13 | wtedy dopiero dziewczyna szła do króla. Wszystko, czego zażądała, dawano jej, aby mogła to wziąć ze sobą do domu króla. (Est 2:13 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Est_2_13 | καὶ | τότε | εἰσπορεύεται | πρὸς | τὸν | βασιλέα· | καὶ | ὃ | ἐὰν | εἴπῃ, | παραδώσει | αὐτῇ | συνεισέρχεσθαι | αὐτῇ | ἀπὸ | τοῦ | γυναικῶνος | ἕως | τῶν | βασιλείων. |
| L06 | Est_2_13 | καί | τότε | εἰσπορεύομαι | πρός | ὁ | βασιλεύς | καί | ὅς | ἐάν | λέγω | παραδίδωμι | αὐτός | συνεισέρχομαι | αὐτός | ἀπό | ὁ | γυναικών | ἕως | ὁ | βασίλειον |
| L07 | Est_2_13 | i, również | wtedy, wówczas | wchodzić | do, ku' dla; przy, obok | — | król; przywódca | i, również | który, która, które | jeśli | mówić, powiedzieć | wydać, oddać; przekazać tradycję | on, ona, ono | wchodzić razem | on, ona, ono | z, od, przez | — | mieszkania damskie | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | pałac, dwór |
| L08 | Est_2_13 | (G2532) | (G5119) | (G1531) | (G4314) | (G3588) | (G935) | (G2532) | (G3739) | (G1437) | (G3004) | (G3860) | (G846) | (G4897) | (G846) | (G575) | (G3588) | (L2385) | (G2193) | (G3588) | (G933) |
| L09 | Est_2_13 | kai\ | to/te | ei)sporeu/etai | pro\s | to\n | basile/a· | kai\ | o(\ | e)a\n | ei)/pE|, | paradO/sei | au)tE=| | suneise/rCHesTai | au)tE=| | a)po\ | tou= | gunaikO=nos | e(/Os | tO=n | basilei/On. |
| L10 | Est_2_13 | kai | tote | eisporeuetai | pros | ton | basilea· | kai | ho | ean | eipE, | paradOsei | autE | syneiserCHesTai | autE | apo | tu | gynaikOnos | heOs | tOn | basileiOn. |
| L11 | Est_2_13 | C | D | V1_PMI3S | P | RA_ASM | N3V_ASM | C | RR_ASN | C | VB_AAS3S | VF_FAI3S | RD_DSF | V1_PMN | RD_DSF | P | RA_GSM | N3W_GSM | P | RA_GPM | N2N_GPN |
| L12 | Est_2_13 | and | then | he/she/it-is-being-ENTER-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | and | who/whom/which (nom|acc) | if-ever | he/she/it-should-SAY/TELL, you(sg)-should-be-SAY/TELL-ed | he/she/it-will-Hand OVER, you(sg)-will-be-Hand OVER-ed (classical) | her/it/same (dat) | to-be-being-ENTER-ed | her/it/same (dat) | away from (+gen) | the (gen) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | kingdoms (gen); royal ([Adj] gen) | |
| L13 | Est_2_13 | and | at that | intrude | to | the | monarch | and | who | and if | tell | betray | he | enter with | he | from | the | women’s apartments | till | the | royal |
| L14 | Est_2_13 | Est_2_13_1 | Est_2_13_2 | Est_2_13_3 | Est_2_13_4 | Est_2_13_5 | Est_2_13_6 | Est_2_13_7 | Est_2_13_8 | Est_2_13_9 | Est_2_13_10 | Est_2_13_11 | Est_2_13_12 | Est_2_13_13 | Est_2_13_14 | Est_2_13_15 | Est_2_13_16 | Est_2_13_17 | Est_2_13_18 | Est_2_13_19 | Est_2_13_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||