| L01 | Ez_37_9 | καὶ εἶπεν πρός με Προφήτευσον, υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ τὸ πνεῦμα καὶ εἰπὸν τῷ πνεύματι Τάδε λέγει κύριος Ἐκ τῶν τεσσάρων πνευμάτων ἐλθὲ καὶ ἐμφύσησον εἰς τοὺς νεκροὺς τούτους, καὶ ζησάτωσαν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ez_37_9 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρός (G4314) με (G3165) Προφήτευσον, (G4395) υἱὲ (G5207) ἀνθρώπου, (G444) προφήτευσον (G4395) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) πνεῦμα (G4151) καὶ (G2532) εἰπὸν (G2036) τῷ (G3588) πνεύματι (G4151) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἐκ (G1537) τῶν (G3588) τεσσάρων (G5064) πνευμάτων (G4151) ἐλθὲ (G2064) καὶ (G2532) ἐμφύσησον (G1720) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) νεκροὺς (G3498) τούτους, (G3778) καὶ (G2532) ζησάτωσαν. (G2198) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ez_37_9 | And he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord; Come from the four winds, and breathe upon these dead men, and let them live. (Ezekiel 37:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ez_37_9 | I powiedział On do mnie: «Prorokuj do ducha, prorokuj, o synu człowieczy, i mów do ducha: Tak powiada Pan Bóg: Z czterech wiatrów przybądź, duchu, i powiej po tych pobitych, aby ożyli». (Ez 37:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ez_37_9 | καὶ | εἶπεν | πρός | με | Προφήτευσον, | υἱὲ | ἀνθρώπου, | προφήτευσον | ἐπὶ | τὸ | πνεῦμα | καὶ | εἰπὸν | τῷ | πνεύματι | Τάδε | λέγει | κύριος | Ἐκ | τῶν | τεσσάρων | πνευμάτων | ἐλθὲ | καὶ | ἐμφύσησον | εἰς | τοὺς | νεκροὺς | τούτους, | καὶ | ζησάτωσαν. |
| L06 | Ez_37_9 | καί | ἔπω | πρός | μέ | προφητεύω | υἱός | ἄνθρωπος | προφητεύω | ἐπί | ὁ | πνεῦμα | καί | ἔπω | ὁ | πνεῦμα | ὅδε | λέγω | κύριος | ἐκ | ὁ | τέσσαρες | πνεῦμα | ἔρχομαι | καί | ἐμφυσάω | εἰς | ὁ | νεκρός | οὗτος | καί | ζάω |
| L07 | Ez_37_9 | i, również | powiedzieć, zapytać | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | prorokować | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | prorokować | na, nad, w czasie, za | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | i, również | powiedzieć, zapytać | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | (ten, ta, to) oto | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | z, spośród, od | — | cztery | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | przyjść, przybyć | i, również | dmuchnąć; ożywić | do, ku; w, na | — | martwy, nieżywy | ten, ta, to; oto, ów | i, również | żyć |
| L08 | Ez_37_9 | (G2532) | (G2036) | (G4314) | (G3165) | (G4395) | (G5207) | (G444) | (G4395) | (G1909) | (G3588) | (G4151) | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G4151) | (G3592) | (G3004) | (G2962) | (G1537) | (G3588) | (G5064) | (G4151) | (G2064) | (G2532) | (G1720) | (G1519) | (G3588) | (G3498) | (G3778) | (G2532) | (G2198) |
| L09 | Ez_37_9 | kai\ | ei)=pen | pro/s | me | *profE/teuson, | ui(e\ | a)nTrO/pou, | profE/teuson | e)pi\ | to\ | pneu=ma | kai\ | ei)po\n | tO=| | pneu/mati | *ta/de | le/gei | ku/rios | *)ek | tO=n | tessa/rOn | pneuma/tOn | e)lTe\ | kai\ | e)mfu/sEson | ei)s | tou\s | nekrou\s | tou/tous, | kai\ | DZEsa/tOsan. |
| L10 | Ez_37_9 | kai | eipen | pros | me | profEteuson, | hyie | anTrOpu, | profEteuson | epi | to | pneuma | kai | eipon | tO | pneumati | tade | legei | kyrios | ek | tOn | tessarOn | pneumatOn | elTe | kai | emfysEson | eis | tus | nekrus | tutus, | kai | DZEsatOsan. |
| L11 | Ez_37_9 | C | VBI_AAI3S | P | RP_AS | VA_AAD2S | N2_VSM | N2_GSM | VA_AAD2S | P | RA_ASN | N3M_ASN | C | VB_AAD2S | RA_DSN | N3M_DSN | RD_APN | V1_PAI3S | N2_NSM | P | RA_GPN | A3_GPN | N3M_GPN | VB_AAD2S | C | VA_AAD2S | P | RA_APM | N2_APM | RD_APM | C | VA_AAD3P |
| L12 | Ez_37_9 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | do-PROPHESY-you(sg)!, going-to-PROPHESY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | son (voc) | human (gen) | do-PROPHESY-you(sg)!, going-to-PROPHESY (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | spirit (nom|acc|voc) | and | do-SAY/TELL-you(sg)!, I-SAY/TELL-ed, they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc, voc) | the (dat) | spirit (dat) | these (nom|acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | out of (+gen) | the (gen) | four (gen) | spirits (gen) | do-COME-you(sg)! | and | do-BREATH-you(sg)-ON!, going-to-BREATH (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | into (+acc) | the (acc) | dead ([Adj] acc) | these (acc) | and | let-them-EXISTS! |
| L13 | Ez_37_9 | and | say | to | me | prophesy | son | person | prophesy | in | the | spirit | and | say | the | spirit | further | tell | lord | from | the | four | spirit | come | and | blow in/on | into | the | dead | this | and | live |
| L14 | Ez_37_9 | Ez_37_9_1 | Ez_37_9_2 | Ez_37_9_3 | Ez_37_9_4 | Ez_37_9_5 | Ez_37_9_6 | Ez_37_9_7 | Ez_37_9_8 | Ez_37_9_9 | Ez_37_9_10 | Ez_37_9_11 | Ez_37_9_12 | Ez_37_9_13 | Ez_37_9_14 | Ez_37_9_15 | Ez_37_9_16 | Ez_37_9_17 | Ez_37_9_18 | Ez_37_9_19 | Ez_37_9_20 | Ez_37_9_21 | Ez_37_9_22 | Ez_37_9_23 | Ez_37_9_24 | Ez_37_9_25 | Ez_37_9_26 | Ez_37_9_27 | Ez_37_9_28 | Ez_37_9_29 | Ez_37_9_30 | Ez_37_9_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||