Informacja
Bible Left

Ez_7_22

Bible Right
Ez_7_21 Ez_7_23

Filtruj wiersze:

L01 Ez_7_22 καὶ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ’ αὐτῶν, καὶ μιανοῦσιν τὴν ἐπισκοπήν μου καὶ εἰσελεύσονται εἰς αὐτὰ ἀφυλάκτως καὶ βεβηλώσουσιν αὐτά·
L02 Ez_7_22 καὶ (G2532) ἀποστρέψω (G654) τὸ (G3588) πρόσωπόν (G4383) μου (G3450) ἀπ’ (G575) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) μιανοῦσιν (G3392) τὴν (G3588) ἐπισκοπήν (G1984) μου (G3450) καὶ (G2532) εἰσελεύσονται (G1525) εἰς (G1519) αὐτὰ (G846) ἀφυλάκτως (L1607) καὶ (G2532) βεβηλώσουσιν (G953) αὐτά· (G846)
L03 Ez_7_22 And I will turn away my face from them, and they shall defile my charge, and shall go in to them unguardedly, and profane them. (Ezekiel 7:22 Brenton)
L04 Ez_7_22 I odwrócę od nich oblicze moje, mój skarb zostanie zbezczeszczony. Wtargną do niego zbójcy, aby go zbezcześcić. (Ez 7:22 BT_4)
L05 Ez_7_22 καὶ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ’ αὐτῶν, καὶ μιανοῦσιν τὴν ἐπισκοπήν μου καὶ εἰσελεύσονται εἰς αὐτὰ ἀφυλάκτως καὶ βεβηλώσουσιν αὐτά·
L06 Ez_7_22 καί ἀποστρέφω πρόσωπον μου ἀπό αὐτός καί μιαίνω ἐπισκοπή μου καί εἰσέρχομαι εἰς αὐτός ἀφυλάκτως καί βεβηλόω αὐτός
L07 Ez_7_22 i, również odwrócić się, zawrócić twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego z, od, przez on, ona, ono i, również kalać, zanieczyszczać; farbować badanie, dochodzenie, nadzór mnie, mojego i, również wejść, przybyć do, ku; w, na on, ona, ono bez ostrożności / nieostrożnie i, również bezcześcić, profanować on, ona, ono
L08 Ez_7_22 (G2532) (G654) (G3588) (G4383) (G3450) (G575) (G846) (G2532) (G3392) (G3588) (G1984) (G3450) (G2532) (G1525) (G1519) (G846) (L1607) (G2532) (G953) (G846)
L09 Ez_7_22 kai\ a)postre/PSO to\ pro/sOpo/n mou a)p’ au)tO=n, kai\ mianou=sin tE\n e)piskopE/n mou kai\ ei)seleu/sontai ei)s au)ta\ a)fula/ktOs kai\ bebElO/sousin au)ta/·
L10 Ez_7_22 kai apostrePSO to prosOpon mu ap’ autOn, kai mianusin tEn episkopEn mu kai eiseleusontai eis auta afylaktOs kai bebElOsusin auta·
L11 Ez_7_22 C VF_FAI1S RA_ASN N2N_ASN RP_GS P RD_GPM C VF2_FAI3P RA_ASF N1_ASF RP_GS C VF_FMI3P P RD_APN D C VF_FAI3P RD_APN
L12 Ez_7_22 and I-will-TURN-AWAY-FROM, I-should-TURN-AWAY-FROM the (nom|acc) face (nom|acc|voc) me (gen) away from (+gen) them/same (gen) and they-will-POLLUTE, going-to-POLLUTE (fut ptcp) (dat) the (acc) oversight (acc) me (gen) and they-will-be-ENTER-ed into (+acc) they/them/same (nom|acc) and they-will-DEFILE, going-to-DEFILE (fut ptcp) (dat) they/them/same (nom|acc)
L13 Ez_7_22 and turn away the face of me from he and taint the supervision of me and enter into he unguardedly and profane he
L14 Ez_7_22 Ez_7_22_1 Ez_7_22_2 Ez_7_22_3 Ez_7_22_4 Ez_7_22_5 Ez_7_22_6 Ez_7_22_7 Ez_7_22_8 Ez_7_22_9 Ez_7_22_10 Ez_7_22_11 Ez_7_22_12 Ez_7_22_13 Ez_7_22_14 Ez_7_22_15 Ez_7_22_16 Ez_7_22_17 Ez_7_22_18 Ez_7_22_19 Ez_7_22_20
L15