| L01 | Hi_30_23 | οἶδα γὰρ ὅτι θάνατός με ἐκτρίψει· οἰκία γὰρ παντὶ θνητῷ γῆ. | ||||||||||
| L02 | Hi_30_23 | οἶδα (L6885) γὰρ (G1063) ὅτι (G3754) θάνατός (G2288) με (G3165) ἐκτρίψει· (L3151) οἰκία (G3614) γὰρ (G1063) παντὶ (G3956) θνητῷ (G2349) γῆ. (G1093) | ||||||||||
| L03 | Hi_30_23 | For I know that death will destroy me: for the earth is the house appointed for every mortal. (Job 30:23 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Hi_30_23 | Wiem, że mnie prowadzisz do śmierci, wspólnego miejsca żyjących. (Job 30:23 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Hi_30_23 | οἶδα | γὰρ | ὅτι | θάνατός | με | ἐκτρίψει· | οἰκία | γὰρ | παντὶ | θνητῷ | γῆ. |
| L06 | Hi_30_23 | οἶδα | γάρ | ὅτι | θάνατος | μέ | ἐκτρίβω | οἰκία | γάρ | πᾶς | θνητός | γῆ |
| L07 | Hi_30_23 | świadomy | gdyż, bowiem | że; ponieważ | śmierć fizyczna | mnie (biernik od "ja") | wytrzeć / wymazać | dom, gospodarstwo; majątek | gdyż, bowiem | każdy, wszelki, dowolny; cały | śmiertelny | ziemia orna, grunt; ląd |
| L08 | Hi_30_23 | (L6885) | (G1063) | (G3754) | (G2288) | (G3165) | (L3151) | (G3614) | (G1063) | (G3956) | (G2349) | (G1093) |
| L09 | Hi_30_23 | oi)=da | ga\r | o(/ti | Ta/nato/s | me | e)ktri/PSei· | oi)ki/a | ga\r | panti\ | TnEtO=| | gE=. |
| L10 | Hi_30_23 | oida | gar | hoti | Tanatos | me | ektriPSei· | oikia | gar | panti | TnEtO | gE. |
| L11 | Hi_30_23 | VX_XAI1S | x | C | N2_NSM | RP_AS | VF_FAI3S | N1A_NSF | x | A3_DSM | A1_DSM | N1_NSF |
| L12 | Hi_30_23 | I-have-PERCEIVE-ed | for | because/that | death (nom) | me (acc) | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | house (nom|voc) | for | every (dat) | mortal ([Adj] dat) | earth/land (nom|voc) |
| L13 | Hi_30_23 | aware | for | since | death | me | rub out | house | for | all | mortal | earth |
| L14 | Hi_30_23 | Hi_30_23_1 | Hi_30_23_2 | Hi_30_23_3 | Hi_30_23_4 | Hi_30_23_5 | Hi_30_23_6 | Hi_30_23_7 | Hi_30_23_8 | Hi_30_23_9 | Hi_30_23_10 | Hi_30_23_11 |
| L15 | ||||||||||||