Informacja
Bible Left

Hi_31_32

Bible Right
Hi_31_31 Hi_31_33

Filtruj wiersze:

L01 Hi_31_32 ἔξω δὲ οὐκ ηὐλίζετο ξένος, ἡ δὲ θύρα μου παντὶ ἐλθόντι ἀνέῳκτο.
L02 Hi_31_32 ἔξω (G1854) δὲ (G1161) οὐκ (G3756) ηὐλίζετο (G835) ξένος, (G3581)(G3588) δὲ (G1161) θύρα (G2374) μου (G3450) παντὶ (G3956) ἐλθόντι (G2064) ἀνέῳκτο. (G455)
L03 Hi_31_32 for the stranger did not lodge without, and my door was opened to every one that came:) (Job 31:32 Brenton)
L04 Hi_31_32 Obcy nigdy nie sypiał na dworze, podróżnym otwierałem podwoje. (Job 31:32 BT_4)
L05 Hi_31_32 ἔξω δὲ οὐκ ηὐλίζετο ξένος, δὲ θύρα μου παντὶ ἐλθόντι ἀνέῳκτο.
L06 Hi_31_32 ἔξω δέ οὐ αὐλίζομαι ξένος δέ θύρα μου πᾶς ἔρχομαι ἀνοίγω
L07 Hi_31_32 na zewnątrz, poza lecz; zaś, natomiast nie, czyż nie Nocować na dziedzińcu lub pod gołym niebem obcy, cudzoziemiec; gość lecz; zaś, natomiast drzwi, wrota; wejście mnie, mojego każdy, wszelki, dowolny; cały przyjść, przybyć otworzyć; udostępnić przejście
L08 Hi_31_32 (G1854) (G1161) (G3756) (G835) (G3581) (G3588) (G1161) (G2374) (G3450) (G3956) (G2064) (G455)
L09 Hi_31_32 e)/XO de\ ou)k Eu)li/DZeto Xe/nos, E( de\ Tu/ra mou panti\ e)lTo/nti a)ne/O|kto.
L10 Hi_31_32 eXO de uk EuliDZeto Xenos, hE de Tyra mu panti elTonti aneOkto.
L11 Hi_31_32 D x D V1I_IMI3S A1_NSM RA_NSF x N1A_NSF RP_GS A3_DSM VB_AAPDSM VMI_YPI3S
L12 Hi_31_32 outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED Yet not he/she/it-was-being-SPEND-ed-THE-NIGHT strange/foreign ([Adj] nom) the (nom) Yet door (nom|voc) me (gen) every (dat) upon COME-ing (dat) he/she/it-had-been-OPEN-ed-UP!
L13 Hi_31_32 outside though not spend the night alien the though door of me all come open up
L14 Hi_31_32 Hi_31_32_1 Hi_31_32_2 Hi_31_32_3 Hi_31_32_4 Hi_31_32_5 Hi_31_32_6 Hi_31_32_7 Hi_31_32_8 Hi_31_32_9 Hi_31_32_10 Hi_31_32_11 Hi_31_32_12
L15