Informacja
Bible Left

Hi_32_6

Bible Right
Hi_32_5 Hi_32_7

Filtruj wiersze:

L01 Hi_32_6 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους ὁ τοῦ Βαραχιηλ ὁ Βουζίτης εἶπεν Νεώτερος μέν εἰμι τῷ χρόνῳ, ὑμεῖς δέ ἐστε πρεσβύτεροι· διὸ ἡσύχασα φοβηθεὶς τοῦ ὑμῖν ἀναγγεῖλαι τὴν ἐμαυτοῦ ἐπιστήμην·
L02 Hi_32_6 ὑπολαβὼν (G5274) δὲ (G1161) Ελιους (L3251)(G3588) τοῦ (G3588) Βαραχιηλ (L1871)(G3588) Βουζίτης (L2058) εἶπεν (G2036) Νεώτερος (G3501) μέν (G3303) εἰμι (G1510) τῷ (G3588) χρόνῳ, (G5550) ὑμεῖς (G5210) δέ (G1161) ἐστε (G1510) πρεσβύτεροι· (G4245) διὸ (G1352) ἡσύχασα (G2270) φοβηθεὶς (G5399) τοῦ (G3588) ὑμῖν (G5213) ἀναγγεῖλαι (G312) τὴν (G3588) ἐμαυτοῦ (G1683) ἐπιστήμην· (L3791)
L03 Hi_32_6 And Elius the Buzite the son of Barachiel answered and said, I am younger in age, and ye are elder, wherefore I kept silence, fearing to declare to you my own knowledge. (Job 32:6 Brenton)
L04 Hi_32_6 Zabrał głos Elihu, syn Barakeela, Buzyta, i rzekł: «Co do lat jestem młody, wy zaś jesteście już starzy: stąd się przeląkłem, strwożyłem, nie ujawniłem swej wiedzy. (Job 32:6 BT_4)
L05 Hi_32_6 ὑπολαβὼν δὲ Ελιους τοῦ Βαραχιηλ Βουζίτης εἶπεν Νεώτερος μέν εἰμι τῷ χρόνῳ, ὑμεῖς δέ ἐστε πρεσβύτεροι· διὸ ἡσύχασα φοβηθεὶς τοῦ ὑμῖν ἀναγγεῖλαι τὴν ἐμαυτοῦ ἐπιστήμην·
L06 Hi_32_6 ὑπολαμβάνω δέ Ελιους Βαραχιηλ Βουζίτης ἔπω νέος μέν εἰμί χρόνος ὑμεῖς δέ εἰμί πρεσβύτερος διό ἡσυχάζω φοβέω ὑμῖν ἀναγγέλλω ἐμαυτοῦ ἐπιστήμη
L07 Hi_32_6 przypuszczać, sądzić; przyjąć w gościnę lecz; zaś, natomiast Elious Barachiel Buzita powiedzieć, zapytać młody; młodzieniec wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie być, istnieć; żyć, trwać czas wy lecz; zaś, natomiast być, istnieć; żyć, trwać starszy (wiek, godność) dlatego; więc zamilknąć; odpocząć bać się, lękać wam (celownik) oznajmiać, ogłosić mnie samego znajomość / obeznanie z
L08 Hi_32_6 (G5274) (G1161) (L3251) (G3588) (G3588) (L1871) (G3588) (L2058) (G2036) (G3501) (G3303) (G1510) (G3588) (G5550) (G5210) (G1161) (G1510) (G4245) (G1352) (G2270) (G5399) (G3588) (G5213) (G312) (G3588) (G1683) (L3791)
L09 Hi_32_6 u(polabO\n de\ *elious o( tou= *baraCHiEl o( *bouDZi/tEs ei)=pen *neO/teros me/n ei)mi tO=| CHro/nO|, u(mei=s de/ e)ste presbu/teroi· dio\ E(su/CHasa fobETei\s tou= u(mi=n a)naggei=lai tE\n e)mautou= e)pistE/mEn·
L10 Hi_32_6 hypolabOn de elius ho tu baraCHiEl ho buDZitEs eipen neOteros men eimi tO CHronO, hymeis de este presbyteroi· dio hEsyCHasa fobETeis tu hymin anangeilai tEn emautu epistEmEn·
L11 Hi_32_6 VB_AAPNSM x N_NSM RA_NSM RA_GSM N_GSM RA_NSM N1M_NSM VBI_AAI3S A1A_NSMC x V9_PAI1S RA_DSM N2_DSM RP_NP x V9_PAI2P N2_NPM C VA_AAI1S VC_APPNSM RA_GSN RP_DP VA_AAN RA_ASF RD_GSM N1_ASF
L12 Hi_32_6 upon TAKE UP-ing (nom) Yet the (nom) the (gen) the (nom) he/she/it-SAY/TELL-ed newer/younger ([Adj] nom) indeed I-am-GO-ing; I-am the (dat) time (dat) you(pl) (nom) Yet you(pl)-are, be-you(pl)! elder ([Adj] nom|voc) because of which I-QUIET-IZE-ed upon being-FEAR-ed (nom|voc) the (gen) you(pl) (dat) to-PROCLAIM, be-you(sg)-PROCLAIM-ed!, he/she/it-happens-to-PROCLAIM (opt) the (acc) myself (gen)
L13 Hi_32_6 take up though Elious the the Barachiēl the Bouzitēs say new first of all be the time you though be senior therefore tranquil afraid the you announce the myself acquaintance with
L14 Hi_32_6 Hi_32_6_1 Hi_32_6_2 Hi_32_6_3 Hi_32_6_4 Hi_32_6_5 Hi_32_6_6 Hi_32_6_7 Hi_32_6_8 Hi_32_6_9 Hi_32_6_10 Hi_32_6_11 Hi_32_6_12 Hi_32_6_13 Hi_32_6_14 Hi_32_6_15 Hi_32_6_16 Hi_32_6_17 Hi_32_6_18 Hi_32_6_19 Hi_32_6_20 Hi_32_6_21 Hi_32_6_22 Hi_32_6_23 Hi_32_6_24 Hi_32_6_25 Hi_32_6_26 Hi_32_6_27
L15