| L01 | Hi_36_10 | ἀλλὰ τοῦ δικαίου εἰσακούσεται· καὶ εἶπεν ὅτι ἐπιστραφήσονται ἐξ ἀδικίας. | |||||||||
| L02 | Hi_36_10 | ἀλλὰ (G235) τοῦ (G3588) δικαίου (G1342) εἰσακούσεται· (G1522) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ὅτι (G3754) ἐπιστραφήσονται (G1994) ἐξ (G1537) ἀδικίας. (G93) | |||||||||
| L03 | Hi_36_10 | But he will hearken to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness. (Job 36:10 Brenton) | |||||||||
| L04 | Hi_36_10 | Otwiera im uszy na radę, namawia: od zła niech odstąpią! (Job 36:10 BT_4) | |||||||||
| L05 | Hi_36_10 | ἀλλὰ | τοῦ | δικαίου | εἰσακούσεται· | καὶ | εἶπεν | ὅτι | ἐπιστραφήσονται | ἐξ | ἀδικίας. |
| L06 | Hi_36_10 | ἀλλά | ὁ | δίκαιος | εἰσακούω | καί | ἔπω | ὅτι | ἐπιστρέφω | ἐκ | ἀδικία |
| L07 | Hi_36_10 | ale, jednak; niemniej, pomimo | — | sprawiedliwy, prawy | wysłuchać | i, również | powiedzieć, zapytać | że; ponieważ | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | z, spośród, od | niesprawiedliwość, nieprawość |
| L08 | Hi_36_10 | (G235) | (G3588) | (G1342) | (G1522) | (G2532) | (G2036) | (G3754) | (G1994) | (G1537) | (G93) |
| L09 | Hi_36_10 | a)lla\ | tou= | dikai/ou | ei)sakou/setai· | kai\ | ei)=pen | o(/ti | e)pistrafE/sontai | e)X | a)diki/as. |
| L10 | Hi_36_10 | alla | tu | dikaiu | eisakusetai· | kai | eipen | hoti | epistrafEsontai | eX | adikias. |
| L11 | Hi_36_10 | C | RA_GSM | A1A_GSM | VF_FMI3S | C | VBI_AAI3S | C | VD_FPI3P | P | N1A_GSF |
| L12 | Hi_36_10 | but | the (gen) | just ([Adj] gen); be-you(sg)-MAKE RIGHTEOUS-ing!, be-you(sg)-being-MAKE RIGHTEOUS-ed! | he/she/it-will-be-HEARD-ed | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | because/that | they-will-be-TURN-ed-AROUND | out of (+gen) | wrongdoing (gen), wrongdoings (acc) |
| L13 | Hi_36_10 | but | the | right | heed | and | say | since | turn around | from | injury |
| L14 | Hi_36_10 | Hi_36_10_1 | Hi_36_10_2 | Hi_36_10_3 | Hi_36_10_4 | Hi_36_10_5 | Hi_36_10_6 | Hi_36_10_7 | Hi_36_10_8 | Hi_36_10_9 | Hi_36_10_10 |
| L15 | |||||||||||