| L01 | Hi_36_20 | μὴ ἐξελκύσῃς τὴν νύκτα τοῦ ἀναβῆναι λαοὺς ἀντ αὐτῶν· | ||||||||
| L02 | Hi_36_20 | μὴ (G3361) ἐξελκύσῃς (G1828) τὴν (G3588) νύκτα (G3571) τοῦ (G3588) ἀναβῆναι (G305) λαοὺς (G2992) ἀντ (G473) αὐτῶν· (G846) | ||||||||
| L03 | Hi_36_20 | And draw not forth all the mighty men by night, so that the people should go up instead of them. (Job 36:20 Brenton) | ||||||||
| L04 | Hi_36_20 | Spróbuj nie wzdychać do nocy, w której odchodzą najbliżsi. (Job 36:20 BT_4) | ||||||||
| L05 | Hi_36_20 | μὴ | ἐξελκύσῃς | τὴν | νύκτα | τοῦ | ἀναβῆναι | λαοὺς | ἀντ | αὐτῶν· |
| L06 | Hi_36_20 | μή | ἐξέλκω | ὁ | νύξ | ὁ | ἀναβαίνω | λαός | ἀντί | αὐτός |
| L07 | Hi_36_20 | nie; aby nie | wyciągnąć; wabić | — | noc; czas grzechu (przen.) | — | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | lud, naród | naprzeciw; z powodu, ponieważ | on, ona, ono |
| L08 | Hi_36_20 | (G3361) | (G1828) | (G3588) | (G3571) | (G3588) | (G305) | (G2992) | (G473) | (G846) |
| L09 | Hi_36_20 | mE\ | e)Xelku/sE|s | tE\n | nu/kta | tou= | a)nabE=nai | laou\s | a)nt | au)tO=n· |
| L10 | Hi_36_20 | mE | eXelkysEs | tEn | nykta | tu | anabEnai | laus | ant | autOn· |
| L11 | Hi_36_20 | D | VA_AAS2S | RA_ASF | N3_ASF | RA_GSN | VZ_AAN | N2_APM | P | RD_GPM |
| L12 | Hi_36_20 | not | you(sg)-should-PULL-AWAY | the (acc) | night (acc) | the (gen) | to-ASCEND | peoples (acc) | against (+gen) | them/same (gen) |
| L13 | Hi_36_20 | not | draw out | the | night | the | step up | populace | against | he |
| L14 | Hi_36_20 | Hi_36_20_1 | Hi_36_20_2 | Hi_36_20_3 | Hi_36_20_4 | Hi_36_20_5 | Hi_36_20_6 | Hi_36_20_7 | Hi_36_20_8 | Hi_36_20_9 |
| L15 | ||||||||||