Informacja
Bible Left

Hi_36_28

Bible Right
Hi_36_27 Hi_36_28a

Filtruj wiersze:

L01 Hi_36_28 ῥυήσονται παλαιώματα, ἐσκίασεν δὲ νέφη ἐπὶ ἀμυθήτων βροτῶν.
L02 Hi_36_28 ῥυήσονται (G4482) παλαιώματα, (L7165) ἐσκίασεν (L8497) δὲ (G1161) νέφη (G3509) ἐπὶ (G1909) ἀμυθήτων (L665) βροτῶν. (L2079)
L03 Hi_36_28 The ancient heavens shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals:
L04 Hi_36_28 one płyną z nieba wysoko, obficie spływają na ludzi. (Job 36:28 BT_4)
L05 Hi_36_28 ῥυήσονται παλαιώματα, ἐσκίασεν δὲ νέφη ἐπὶ ἀμυθήτων βροτῶν.
L06 Hi_36_28 ῥέω παλαίωμα σκιάζω δέ νέφος ἐπί ἀμύθητος βροτός
L07 Hi_36_28 płynąć; spływać antyk zacienić / osłonić lecz; zaś, natomiast chmura, mgła; wielka grupa, tłum (przen.) na, nad, w czasie, za niewypowiedziany / nie do opisania śmiertelny człowiek
L08 Hi_36_28 (G4482) (L7165) (L8497) (G1161) (G3509) (G1909) (L665) (L2079)
L09 Hi_36_28 r(uE/sontai palaiO/mata, e)ski/asen de\ ne/fE e)pi\ a)muTE/tOn brotO=n.
L10 Hi_36_28 ryEsontai palaiOmata, eskiasen de nefE epi amyTEtOn brotOn.
L11 Hi_36_28 VF_FMI3P N3M_NPN VAI_AAI3S x N3E_NPN P A1B_GPM N2_GPM
L12 Hi_36_28 they-will-be-FLOW-ed Yet clouds (nom|acc|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat)
L13 Hi_36_28 flow antiquity overshadow though cloud mass in unspeakable mortal man
L14 Hi_36_28 Hi_36_28_1 Hi_36_28_2 Hi_36_28_3 Hi_36_28_4 Hi_36_28_5 Hi_36_28_6 Hi_36_28_7 Hi_36_28_8
L15