| L01 | Iz_10_2 | ἐκκλίνοντες κρίσιν πτωχῶν, ἁρπάζοντες κρίμα πενήτων τοῦ λαοῦ μου ὥστε εἶναι αὐτοῖς χήραν εἰς ἁρπαγὴν καὶ ὀρφανὸν εἰς προνομήν. | ||||||||||||||||||
| L02 | Iz_10_2 | ἐκκλίνοντες (G1578) κρίσιν (G2920) πτωχῶν, (G4434) ἁρπάζοντες (G726) κρίμα (G2917) πενήτων (G3993) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) μου (G3450) ὥστε (G5620) εἶναι (G1510) αὐτοῖς (G846) χήραν (G5503) εἰς (G1519) ἁρπαγὴν (G724) καὶ (G2532) ὀρφανὸν (G3737) εἰς (G1519) προνομήν. (L7697) | ||||||||||||||||||
| L03 | Iz_10_2 | perverting the cause of the poor, violently wresting the judgment of the needy ones of my people, that the widow may be a prey to them, and the orphan a spoil. (Isaiah 10:2 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Iz_10_2 | aby słabych odepchnąć od sprawiedliwości i wyzuć z prawa biednych mego ludu; by wdowy uczynić swoim łupem i by móc ograbiać sieroty! (Iz 10:2 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Iz_10_2 | ἐκκλίνοντες | κρίσιν | πτωχῶν, | ἁρπάζοντες | κρίμα | πενήτων | τοῦ | λαοῦ | μου | ὥστε | εἶναι | αὐτοῖς | χήραν | εἰς | ἁρπαγὴν | καὶ | ὀρφανὸν | εἰς | προνομήν. |
| L06 | Iz_10_2 | ἐκκλίνω | κρίσις | πτωχός | ἁρπάζω | κρίμα | πένης | ὁ | λαός | μου | ὥστε | εἰμί | αὐτός | χήρα | εἰς | ἁρπαγή | καί | ὀρφανός | εἰς | προνομή |
| L07 | Iz_10_2 | zboczyć z właściwej drogi; unikać | sąd, wyrok | ubogi, żebrzący | pochwycić, wyrwać | orzeczenie; wyrok sądowy | biedak, ubogi | — | lud, naród | mnie, mojego | tak że, aby; dlatego, wobec tego | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | wdowa | do, ku; w, na | plądrowanie, rabowanie; łup, grabież | i, również | sierota | do, ku; w, na | plądrowanie |
| L08 | Iz_10_2 | (G1578) | (G2920) | (G4434) | (G726) | (G2917) | (G3993) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G5620) | (G1510) | (G846) | (G5503) | (G1519) | (G724) | (G2532) | (G3737) | (G1519) | (L7697) |
| L09 | Iz_10_2 | e)kkli/nontes | kri/sin | ptOCHO=n, | a(rpa/DZontes | kri/ma | penE/tOn | tou= | laou= | mou | O(/ste | ei)=nai | au)toi=s | CHE/ran | ei)s | a(rpagE\n | kai\ | o)rfano\n | ei)s | pronomE/n. |
| L10 | Iz_10_2 | ekklinontes | krisin | ptOCHOn, | harpaDZontes | krima | penEtOn | tu | lau | mu | hOste | einai | autois | CHEran | eis | harpagEn | kai | orfanon | eis | pronomEn. |
| L11 | Iz_10_2 | V1_PAPNPM | N3I_ASF | N2_GPM | V1_PAPNPM | N3M_ASN | N3T_GPM | RA_GSM | N2_GSM | RP_GS | C | V9_PAN | RD_DPM | N1A_ASF | P | N1_ASF | C | A1_ASM | P | N1_ASF |
| L12 | Iz_10_2 | while RECOIL/AVOID-ing (nom|voc) | judgment (acc) | poor ([Adj] gen) | while SNATCH-ing (nom|voc) | sentence (nom|acc|voc) | poor (gen) | the (gen) | people (gen) | me (gen) | so that | to-be | them/same (dat) | widow (acc) | into (+acc) | plunder (acc) | and | orphaned ([Adj] acc, nom|acc|voc) | into (+acc) | |
| L13 | Iz_10_2 | deviate | decision | bankrupt | snatch | judgment | poor | the | populace | of me | as such | be | he | widow | into | rapacity | and | orphaned | into | foraging |
| L14 | Iz_10_2 | Iz_10_2_1 | Iz_10_2_2 | Iz_10_2_3 | Iz_10_2_4 | Iz_10_2_5 | Iz_10_2_6 | Iz_10_2_7 | Iz_10_2_8 | Iz_10_2_9 | Iz_10_2_10 | Iz_10_2_11 | Iz_10_2_12 | Iz_10_2_13 | Iz_10_2_14 | Iz_10_2_15 | Iz_10_2_16 | Iz_10_2_17 | Iz_10_2_18 | Iz_10_2_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||