Informacja
Bible Left

Iz_11_5

Bible Right
Iz_11_4 Iz_11_6

Filtruj wiersze:

L01 Iz_11_5 καὶ ἔσται δικαιοσύνῃ ἐζωσμένος τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἀληθείᾳ εἰλημένος τὰς πλευράς.
L02 Iz_11_5 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) δικαιοσύνῃ (G1343) ἐζωσμένος (G2224) τὴν (G3588) ὀσφὺν (G3751) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἀληθείᾳ (G225) εἰλημένος (L2990) τὰς (G3588) πλευράς. (G4125)
L03 Iz_11_5 And he shall have his loins girt with righteousness, and his sides clothed with truth. (Isaiah 11:5 Brenton)
L04 Iz_11_5 Sprawiedliwość będzie mu pasem na biodrach, a wierność przepasaniem lędźwi. (Iz 11:5 BT_4)
L05 Iz_11_5 καὶ ἔσται δικαιοσύνῃ ἐζωσμένος τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἀληθείᾳ εἰλημένος τὰς πλευράς.
L06 Iz_11_5 καί εἰμί δικαιοσύνη ζώννυμι ὀσφύς αὐτός καί ἀλήθεια εἱλέω πλευρά
L07 Iz_11_5 i, również być, istnieć; żyć, trwać sprawiedliwość jako stan prawości przepasać; przygotować się do działania biodra, lędźwie on, ona, ono i, również prawda obiektywna zwinąć / zawinąć bok (ciała); żebro
L08 Iz_11_5 (G2532) (G1510) (G1343) (G2224) (G3588) (G3751) (G846) (G2532) (G225) (L2990) (G3588) (G4125)
L09 Iz_11_5 kai\ e)/stai dikaiosu/nE| e)DZOsme/nos tE\n o)sfu\n au)tou= kai\ a)lETei/a| ei)lEme/nos ta\s pleura/s.
L10 Iz_11_5 kai estai dikaiosynE eDZOsmenos tEn osfyn autu kai alETeia eilEmenos tas pleuras.
L11 Iz_11_5 C VF_FMI3S N1_DSF VBI_AMP RA_ASF N3U_ASF RD_GSM C N1A_DSF V2_PMPGSN RA_APF N1A_APF
L12 Iz_11_5 and he/she/it-will-be righteousness (dat) having-been-???-ed (nom) the (acc) loin (acc) him/it/same (gen) and truth (dat) the (acc) rib (gen), ribs (acc)
L13 Iz_11_5 and be rightness gird the loins he and truth roll up the side
L14 Iz_11_5 Iz_11_5_1 Iz_11_5_2 Iz_11_5_3 Iz_11_5_4 Iz_11_5_5 Iz_11_5_6 Iz_11_5_7 Iz_11_5_8 Iz_11_5_9 Iz_11_5_10 Iz_11_5_11 Iz_11_5_12
L15