Informacja
Bible Left

Iz_11_4

Bible Right
Iz_11_3 Iz_11_5

Filtruj wiersze:

L01 Iz_11_4 ἀλλὰ κρινεῖ ταπεινῷ κρίσιν καὶ ἐλέγξει τοὺς ταπεινοὺς τῆς γῆς· καὶ πατάξει γῆν τῷ λόγῳ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἐν πνεύματι διὰ χειλέων ἀνελεῖ ἀσεβῆ·
L02 Iz_11_4 ἀλλὰ (G235) κρινεῖ (G2919) ταπεινῷ (G5011) κρίσιν (G2920) καὶ (G2532) ἐλέγξει (G1651) τοὺς (G3588) ταπεινοὺς (G5011) τῆς (G3588) γῆς· (G1093) καὶ (G2532) πατάξει (G3960) γῆν (G1093) τῷ (G3588) λόγῳ (G3056) τοῦ (G3588) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) πνεύματι (G4151) διὰ (G1223) χειλέων (G5491) ἀνελεῖ (G337) ἀσεβῆ· (G765)
L03 Iz_11_4 but he shall judge the cause of the lowly, and shall reprove the lowly of the earth: and he shall smite the earth with the word of his mouth, and with the breath of his lips shall he destroy the ungodly one. (Isaiah 11:4 Brenton)
L04 Iz_11_4 raczej rozsądzi biednych sprawiedliwie i pokornym w kraju wyda słuszny wyrok. Rózgą swoich ust uderzy gwałtownika, tchnieniem swoich warg uśmierci bezbożnego. (Iz 11:4 BT_4)
L05 Iz_11_4 ἀλλὰ κρινεῖ ταπεινῷ κρίσιν καὶ ἐλέγξει τοὺς ταπεινοὺς τῆς γῆς· καὶ πατάξει γῆν τῷ λόγῳ τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ ἐν πνεύματι διὰ χειλέων ἀνελεῖ ἀσεβῆ·
L06 Iz_11_4 ἀλλά κρίνω ταπεινός κρίσις καί ἐλέγχω ταπεινός γῆ καί πατάσσω γῆ λόγος στόμα αὐτός καί ἐν πνεῦμα διά χεῖλος ἀναιρέω ἀσεβής
L07 Iz_11_4 ale, jednak; niemniej, pomimo sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać pokorny, skromny; poniżony; służalczy sąd, wyrok i, również wykazać czyjąś winę; skarcić pokorny, skromny; poniżony; służalczy ziemia orna, grunt; ląd i, również uderzać, ranić; zabić ziemia orna, grunt; ląd słowo, wypowiedź, mowa usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono i, również w, wewnątrz duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty przez; z powodu, ponieważ warga, usta; brzeg (np. morza) usuwać, odbierać, eliminować bezbożny, zuchwały
L08 Iz_11_4 (G235) (G2919) (G5011) (G2920) (G2532) (G1651) (G3588) (G5011) (G3588) (G1093) (G2532) (G3960) (G1093) (G3588) (G3056) (G3588) (G4750) (G846) (G2532) (G1722) (G4151) (G1223) (G5491) (G337) (G765)
L09 Iz_11_4 a)lla\ krinei= tapeinO=| kri/sin kai\ e)le/gXei tou\s tapeinou\s tE=s gE=s· kai\ pata/Xei gE=n tO=| lo/gO| tou= sto/matos au)tou= kai\ e)n pneu/mati dia\ CHeile/On a)nelei= a)sebE=·
L10 Iz_11_4 alla krinei tapeinO krisin kai elenXei tus tapeinus tEs gEs· kai pataXei gEn tO logO tu stomatos autu kai en pneumati dia CHeileOn anelei asebE·
L11 Iz_11_4 C VF2_FAI3S A1_DSM N3I_ASF C VF_FAI3S RA_APM A1_APM RA_GSF N1_GSF C VF_FAI3S N1_ASF RA_DSM N2_DSM RA_GSN N3M_GSN RD_GSM C P N3M_DSN P N3E_GPN VF2_FAI3S A3H_APN
L12 Iz_11_4 but he/she/it-is-JUDGE-ing, you(sg)-are-being-JUDGE-ed (classical), he/she/it-will-JUDGE, you(sg)-will-be-JUDGE-ed (classical) poor ([Adj] dat) judgment (acc) and rebuke (dat); he/she/it-will-REPROVE, you(sg)-will-be-REPROVE-ed (classical) the (acc) poor ([Adj] acc) the (gen) earth/land (gen) and he/she/it-will-SMITE, you(sg)-will-be-SMITE-ed (classical) earth/land (acc) the (dat) word (dat) the (gen) mouth/maw (gen) him/it/same (gen) and in/among/by (+dat) spirit (dat) because of (+acc), through (+gen) lips (gen) he/she/it-will-KILL, you(sg)-will-be-KILL-ed (classical) ungodly ([Adj] acc, nom|acc|voc)
L13 Iz_11_4 but judge humble decision and convict the humble the earth and pat earth the word the mouth he and in spirit through lip eliminate irreverent
L14 Iz_11_4 Iz_11_4_1 Iz_11_4_2 Iz_11_4_3 Iz_11_4_4 Iz_11_4_5 Iz_11_4_6 Iz_11_4_7 Iz_11_4_8 Iz_11_4_9 Iz_11_4_10 Iz_11_4_11 Iz_11_4_12 Iz_11_4_13 Iz_11_4_14 Iz_11_4_15 Iz_11_4_16 Iz_11_4_17 Iz_11_4_18 Iz_11_4_19 Iz_11_4_20 Iz_11_4_21 Iz_11_4_22 Iz_11_4_23 Iz_11_4_24 Iz_11_4_25
L15