Informacja
Bible Left

Iz_13_12

Bible Right
Iz_13_11 Iz_13_13

Filtruj wiersze:

L01 Iz_13_12 καὶ ἔσονται οἱ καταλελειμμένοι ἔντιμοι μᾶλλον ἢ τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον, καὶ ὁ ἄνθρωπος μᾶλλον ἔντιμος ἔσται ἢ ὁ λίθος ὁ ἐκ Σουφιρ.
L02 Iz_13_12 καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) οἱ (G3588) καταλελειμμένοι (G2641) ἔντιμοι (G1784) μᾶλλον (G3123)(G2228) τὸ (G3588) χρυσίον (G5553) τὸ (G3588) ἄπυρον, (L1160) καὶ (G2532)(G3588) ἄνθρωπος (G444) μᾶλλον (G3123) ἔντιμος (G1784) ἔσται (G1510)(G2228)(G3588) λίθος (G3037)(G3588) ἐκ (G1537) Σουφιρ. (L8591)
L03 Iz_13_12 And they that are left shall be more precious than gold tried in the fire; and a man shall be more precious than the stone that is in Suphir. (Isaiah 13:12 Brenton)
L04 Iz_13_12 Uczynię człowieka rzadszym niż najczystsze złoto, i śmiertelnika - droższym niż złoto z Ofiru. (Iz 13:12 BT_4)
L05 Iz_13_12 καὶ ἔσονται οἱ καταλελειμμένοι ἔντιμοι μᾶλλον τὸ χρυσίον τὸ ἄπυρον, καὶ ἄνθρωπος μᾶλλον ἔντιμος ἔσται λίθος ἐκ Σουφιρ.
L06 Iz_13_12 καί εἰμί καταλείπω ἔντιμος μᾶλλον χρυσίον ἄπυρος καί ἄνθρωπος μᾶλλον ἔντιμος εἰμί λίθος ἐκ Σουφιρ
L07 Iz_13_12 i, również być, istnieć; żyć, trwać opuścić, porzucić czczony, cenny, drogi bardziej albo, lub, czy; ani ...ani złoto bez ognia i, również człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna bardziej czczony, cenny, drogi być, istnieć; żyć, trwać albo, lub, czy; ani ...ani kamień z, spośród, od Souphir
L08 Iz_13_12 (G2532) (G1510) (G3588) (G2641) (G1784) (G3123) (G2228) (G3588) (G5553) (G3588) (L1160) (G2532) (G3588) (G444) (G3123) (G1784) (G1510) (G2228) (G3588) (G3037) (G3588) (G1537) (L8591)
L09 Iz_13_12 kai\ e)/sontai oi( kataleleimme/noi e)/ntimoi ma=llon E)\ to\ CHrusi/on to\ a)/puron, kai\ o( a)/nTrOpos ma=llon e)/ntimos e)/stai E)\ o( li/Tos o( e)k *soufir.
L10 Iz_13_12 kai esontai hoi kataleleimmenoi entimoi mallon E to CHrysion to apyron, kai ho anTrOpos mallon entimos estai E ho liTos ho ek sufir.
L11 Iz_13_12 C VF_FMI3P RA_NPM VP_XMPNPM A1B_NPM D C RA_ASN N2N_ASN RA_ASN A1B_ASN C RA_NSM N2_NSM D A1B_NSM VF_FMI3S C RA_NSM N2_NSM RA_NSM P N_GS
L12 Iz_13_12 and they-will-be the (nom) having-been-LEAVE-ed-BEHIND (nom|voc) upright ([Adj] nom|voc) more/rather or the (nom|acc) piece of gold (nom|acc|voc) the (nom|acc) and the (nom) human (nom) more/rather upright ([Adj] nom) he/she/it-will-be or the (nom) stone (nom) the (nom) out of (+gen)
L13 Iz_13_12 and be the leave behind valued rather or the gold piece the without fire and the person rather valued be or the stone the from Souphir
L14 Iz_13_12 Iz_13_12_1 Iz_13_12_2 Iz_13_12_3 Iz_13_12_4 Iz_13_12_5 Iz_13_12_6 Iz_13_12_7 Iz_13_12_8 Iz_13_12_9 Iz_13_12_10 Iz_13_12_11 Iz_13_12_12 Iz_13_12_13 Iz_13_12_14 Iz_13_12_15 Iz_13_12_16 Iz_13_12_17 Iz_13_12_18 Iz_13_12_19 Iz_13_12_20 Iz_13_12_21 Iz_13_12_22 Iz_13_12_23
L15