| L01 | Iz_15_9 | τὸ δὲ ὕδωρ τὸ Ρεμμων πλησθήσεται αἵματος· ἐπάξω γὰρ ἐπὶ Ρεμμων Ἄραβας καὶ ἀρῶ τὸ σπέρμα Μωαβ καὶ Αριηλ καὶ τὸ κατάλοιπον Αδαμα. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_15_9 | τὸ (G3588) δὲ (G1161) ὕδωρ (G5204) τὸ (G3588) Ρεμμων (L7983) πλησθήσεται (G4130) αἵματος· (G129) ἐπάξω (G1863) γὰρ (G1063) ἐπὶ (G1909) Ρεμμων (L7983) Ἄραβας (G690) καὶ (G2532) ἀρῶ (G142) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) Μωαβ (L6581) καὶ (G2532) Αριηλ (L1222) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κατάλοιπον (G2645) Αδαμα. (L169) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_15_9 | And the water of Dimon shall be filled with blood: for I will bring Arabians upon Dimon, and I will take away the seed of Moab, and Ariel, and the remnant of Adama. (Isaiah 15:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_15_9 | Doprawdy, wody Dimonu są pełne krwi, bo zsyłam na Dimon dodatkowe klęski: lwa na ocalonych z Moabu i na pozostałych w kraju. (Iz 15:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_15_9 | τὸ | δὲ | ὕδωρ | τὸ | Ρεμμων | πλησθήσεται | αἵματος· | ἐπάξω | γὰρ | ἐπὶ | Ρεμμων | Ἄραβας | καὶ | ἀρῶ | τὸ | σπέρμα | Μωαβ | καὶ | Αριηλ | καὶ | τὸ | κατάλοιπον | Αδαμα. |
| L06 | Iz_15_9 | ὁ | δέ | ὕδωρ | ὁ | Ρεμμων | πλήθω | αἷμα | ἐπάγω | γάρ | ἐπί | Ρεμμων | Ἄραψ | καί | αἴρω | ὁ | σπέρμα | Μωαβ | καί | Αριηλ | καί | ὁ | κατάλοιπος | Αδαμα |
| L07 | Iz_15_9 | — | lecz; zaś, natomiast | woda; (przen.) liczne ludy | — | Remmon | wypełniać, napełniać; być pełnym | krew | sprowadzić coś na kogoś | gdyż, bowiem | na, nad, w czasie, za | Remmon | Arab – mieszkaniec Arabii | i, również | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | nasienie' potomstwo, dzieci | Moab (kraina / lud) | i, również | Ariel | i, również | — | pozostały, zalegający | Adama (miejsce) |
| L08 | Iz_15_9 | (G3588) | (G1161) | (G5204) | (G3588) | (L7983) | (G4130) | (G129) | (G1863) | (G1063) | (G1909) | (L7983) | (G690) | (G2532) | (G142) | (G3588) | (G4690) | (L6581) | (G2532) | (L1222) | (G2532) | (G3588) | (G2645) | (L169) |
| L09 | Iz_15_9 | to\ | de\ | u(/dOr | to\ | *remmOn | plEsTE/setai | ai(/matos· | e)pa/XO | ga\r | e)pi\ | *remmOn | *)/arabas | kai\ | a)rO= | to\ | spe/rma | *mOab | kai\ | *ariEl | kai\ | to\ | kata/loipon | *adama. |
| L10 | Iz_15_9 | to | de | hydOr | to | remmOn | plEsTEsetai | haimatos· | epaXO | gar | epi | remmOn | arabas | kai | arO | to | sperma | mOab | kai | ariEl | kai | to | kataloipon | adama. |
| L11 | Iz_15_9 | RA_NSN | x | N3_NSN | RA_NSN | N_GSM | VS_FPI3S | N3M_GSN | VF_FAI1S | x | P | N_AS | N_APM | C | VF2_FAI1S | RA_ASN | N3M_ASN | N_GS | C | N_GSM | C | RA_ASN | A1B_ASN | N_GSM |
| L12 | Iz_15_9 | the (nom|acc) | Yet | water (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | he/she/it-will-be-???-ed | blood (gen) | I-will-UPON-LEAD, I-should-UPON-LEAD | for | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Arabs (acc) | and | be-you(sg)-being-???-ed!; I-will-LIFT/PICK-UP, I-should-LIFT/PICK-UP | the (nom|acc) | seed (nom|acc|voc) | and | and | the (nom|acc) | remaining ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||||
| L13 | Iz_15_9 | the | though | water | the | Remmōn | fill | blood | instigate | for | in | Remmōn | Araps | and | lift | the | seed | Mōab | and | Ariēl | and | the | left behind | Adama |
| L14 | Iz_15_9 | Iz_15_9_1 | Iz_15_9_2 | Iz_15_9_3 | Iz_15_9_4 | Iz_15_9_5 | Iz_15_9_6 | Iz_15_9_7 | Iz_15_9_8 | Iz_15_9_9 | Iz_15_9_10 | Iz_15_9_11 | Iz_15_9_12 | Iz_15_9_13 | Iz_15_9_14 | Iz_15_9_15 | Iz_15_9_16 | Iz_15_9_17 | Iz_15_9_18 | Iz_15_9_19 | Iz_15_9_20 | Iz_15_9_21 | Iz_15_9_22 | Iz_15_9_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||