Informacja
Bible Left

Iz_15_9

Bible Right
Iz_15_8 Iz_16_1

Filtruj wiersze:

L01 Iz_15_9 τὸ δὲ ὕδωρ τὸ Ρεμμων πλησθήσεται αἵματος· ἐπάξω γὰρ ἐπὶ Ρεμμων Ἄραβας καὶ ἀρῶ τὸ σπέρμα Μωαβ καὶ Αριηλ καὶ τὸ κατάλοιπον Αδαμα.
L02 Iz_15_9 τὸ (G3588) δὲ (G1161) ὕδωρ (G5204) τὸ (G3588) Ρεμμων (L7983) πλησθήσεται (G4130) αἵματος· (G129) ἐπάξω (G1863) γὰρ (G1063) ἐπὶ (G1909) Ρεμμων (L7983) Ἄραβας (G690) καὶ (G2532) ἀρῶ (G142) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) Μωαβ (L6581) καὶ (G2532) Αριηλ (L1222) καὶ (G2532) τὸ (G3588) κατάλοιπον (G2645) Αδαμα. (L169)
L03 Iz_15_9 And the water of Dimon shall be filled with blood: for I will bring Arabians upon Dimon, and I will take away the seed of Moab, and Ariel, and the remnant of Adama. (Isaiah 15:9 Brenton)
L04 Iz_15_9 Doprawdy, wody Dimonu są pełne krwi, bo zsyłam na Dimon dodatkowe klęski: lwa na ocalonych z Moabu i na pozostałych w kraju. (Iz 15:9 BT_4)
L05 Iz_15_9 τὸ δὲ ὕδωρ τὸ Ρεμμων πλησθήσεται αἵματος· ἐπάξω γὰρ ἐπὶ Ρεμμων Ἄραβας καὶ ἀρῶ τὸ σπέρμα Μωαβ καὶ Αριηλ καὶ τὸ κατάλοιπον Αδαμα.
L06 Iz_15_9 δέ ὕδωρ Ρεμμων πλήθω αἷμα ἐπάγω γάρ ἐπί Ρεμμων Ἄραψ καί αἴρω σπέρμα Μωαβ καί Αριηλ καί κατάλοιπος Αδαμα
L07 Iz_15_9 lecz; zaś, natomiast woda; (przen.) liczne ludy Remmon wypełniać, napełniać; być pełnym krew sprowadzić coś na kogoś gdyż, bowiem na, nad, w czasie, za Remmon Arab – mieszkaniec Arabii i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać nasienie' potomstwo, dzieci Moab (kraina / lud) i, również Ariel i, również pozostały, zalegający Adama (miejsce)
L08 Iz_15_9 (G3588) (G1161) (G5204) (G3588) (L7983) (G4130) (G129) (G1863) (G1063) (G1909) (L7983) (G690) (G2532) (G142) (G3588) (G4690) (L6581) (G2532) (L1222) (G2532) (G3588) (G2645) (L169)
L09 Iz_15_9 to\ de\ u(/dOr to\ *remmOn plEsTE/setai ai(/matos· e)pa/XO ga\r e)pi\ *remmOn *)/arabas kai\ a)rO= to\ spe/rma *mOab kai\ *ariEl kai\ to\ kata/loipon *adama.
L10 Iz_15_9 to de hydOr to remmOn plEsTEsetai haimatos· epaXO gar epi remmOn arabas kai arO to sperma mOab kai ariEl kai to kataloipon adama.
L11 Iz_15_9 RA_NSN x N3_NSN RA_NSN N_GSM VS_FPI3S N3M_GSN VF_FAI1S x P N_AS N_APM C VF2_FAI1S RA_ASN N3M_ASN N_GS C N_GSM C RA_ASN A1B_ASN N_GSM
L12 Iz_15_9 the (nom|acc) Yet water (nom|acc|voc) the (nom|acc) he/she/it-will-be-???-ed blood (gen) I-will-UPON-LEAD, I-should-UPON-LEAD for upon/over (+acc,+gen,+dat) Arabs (acc) and be-you(sg)-being-???-ed!; I-will-LIFT/PICK-UP, I-should-LIFT/PICK-UP the (nom|acc) seed (nom|acc|voc) and and the (nom|acc) remaining ([Adj] acc, nom|acc|voc)
L13 Iz_15_9 the though water the Remmōn fill blood instigate for in Remmōn Araps and lift the seed Mōab and Ariēl and the left behind Adama
L14 Iz_15_9 Iz_15_9_1 Iz_15_9_2 Iz_15_9_3 Iz_15_9_4 Iz_15_9_5 Iz_15_9_6 Iz_15_9_7 Iz_15_9_8 Iz_15_9_9 Iz_15_9_10 Iz_15_9_11 Iz_15_9_12 Iz_15_9_13 Iz_15_9_14 Iz_15_9_15 Iz_15_9_16 Iz_15_9_17 Iz_15_9_18 Iz_15_9_19 Iz_15_9_20 Iz_15_9_21 Iz_15_9_22 Iz_15_9_23
L15