Informacja
Bible Left

Iz_25_11

Bible Right
Iz_25_10 Iz_25_12

Filtruj wiersze:

L01 Iz_25_11 καὶ ἀνήσει τὰς χεῖρας αὐτοῦ, ὃν τρόπον καὶ αὐτὸς ἐταπείνωσεν τοῦ ἀπολέσαι, καὶ ταπεινώσει τὴν ὕβριν αὐτοῦ ἐφ’ ἃ τὰς χεῖρας ἐπέβαλεν·
L02 Iz_25_11 καὶ (G2532) ἀνήσει (G447) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτοῦ, (G846) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἐταπείνωσεν (G5013) τοῦ (G3588) ἀπολέσαι, (G622) καὶ (G2532) ταπεινώσει (G5014) τὴν (G3588) ὕβριν (G5196) αὐτοῦ (G846) ἐφ’ (G1909)(G3739) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) ἐπέβαλεν· (G1911)
L03 Iz_25_11 And he shall spread forth his hands, even as he also brings down man to destroy him: and he shall bring low his pride in regard to the thing on which he has laid his hands. (Isaiah 25:11 Brenton)
L04 Iz_25_11 i wyciągnie tam na środku swe ręce, jak pływak je wyciąga przy pływaniu, lecz Pan upokorzy jego pychę razem z wysiłkami jego rąk. (Iz 25:11 BT_4)
L05 Iz_25_11 καὶ ἀνήσει τὰς χεῖρας αὐτοῦ, ὃν τρόπον καὶ αὐτὸς ἐταπείνωσεν τοῦ ἀπολέσαι, καὶ ταπεινώσει τὴν ὕβριν αὐτοῦ ἐφ’ τὰς χεῖρας ἐπέβαλεν·
L06 Iz_25_11 καί ἀνίημι χείρ αὐτός ὅς τρόπος καί αὐτός ταπεινόω ἀπόλλυμι καί ταπεινόω ὕβρις αὐτός ἐπί ὅς χείρ ἐπιβάλλω
L07 Iz_25_11 i, również odesłać; zrezygnować ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono który, która, które sposób, metoda' charakter i, również on, ona, ono poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się niszczyć, zabijać, tracić i, również poniżenie, upokorzenie niska pozycja pycha, zuchwalstwo on, ona, ono na, nad, w czasie, za który, która, które ręka; (przen.) moc, działanie zarzucić na, nałożyć
L08 Iz_25_11 (G2532) (G447) (G3588) (G5495) (G846) (G3739) (G5158) (G2532) (G846) (G5013) (G3588) (G622) (G2532) (G5014) (G3588) (G5196) (G846) (G1909) (G3739) (G3588) (G5495) (G1911)
L09 Iz_25_11 kai\ a)nE/sei ta\s CHei=ras au)tou=, o(\n tro/pon kai\ au)to\s e)tapei/nOsen tou= a)pole/sai, kai\ tapeinO/sei tE\n u(/brin au)tou= e)f’ a(/ ta\s CHei=ras e)pe/balen·
L10 Iz_25_11 kai anEsei tas CHeiras autu, hon tropon kai autos etapeinOsen tu apolesai, kai tapeinOsei tEn hybrin autu ef’ ha tas CHeiras epebalen·
L11 Iz_25_11 C VF_FAI3S RA_APF N3_APF RD_GSM RR_ASM N2_ASM C RD_NSM VAI_AAI3S RA_GSM VA_AAN C VF_FAI3S RA_ASF N3I_ASF RD_GSM P RR_APN RA_APF N3_APF VBI_AAI3S
L12 Iz_25_11 and he/she/it-will-LET-GO-OF, you(sg)-will-be-LET-ed-GO-OF (classical) the (acc) hands (acc) him/it/same (gen) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) manner (acc) and he/it/same (nom) he/she/it-LOWER-ed the (gen) to-LOSE/DESTROY, he/she/it-happens-to-LOSE/DESTROY (opt) and depth (dat); he/she/it-will-LOWER, you(sg)-will-be-LOWER-ed (classical) the (acc) hubris (acc) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) who/whom/which (nom|acc) the (acc) hands (acc) he/she/it-PUT ONE'S Hand TO-ed
L13 Iz_25_11 and remiss the hand he who manner and he humble the destroy and humble the insolence he in who the hand impose
L14 Iz_25_11 Iz_25_11_1 Iz_25_11_2 Iz_25_11_3 Iz_25_11_4 Iz_25_11_5 Iz_25_11_6 Iz_25_11_7 Iz_25_11_8 Iz_25_11_9 Iz_25_11_10 Iz_25_11_11 Iz_25_11_12 Iz_25_11_13 Iz_25_11_14 Iz_25_11_15 Iz_25_11_16 Iz_25_11_17 Iz_25_11_18 Iz_25_11_19 Iz_25_11_20 Iz_25_11_21 Iz_25_11_22
L15