Informacja
Bible Left

Iz_25_12

Bible Right
Iz_25_11 Iz_26_1

Filtruj wiersze:

L01 Iz_25_12 καὶ τὸ ὕψος τῆς καταφυγῆς τοῦ τοίχου σου ταπεινώσει, καὶ καταβήσεται ἕως τοῦ ἐδάφους.
L02 Iz_25_12 καὶ (G2532) τὸ (G3588) ὕψος (G5311) τῆς (G3588) καταφυγῆς (L5461) τοῦ (G3588) τοίχου (G5109) σου (G4675) ταπεινώσει, (G5013) καὶ (G2532) καταβήσεται (G2597) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) ἐδάφους. (G1475)
L03 Iz_25_12 And he shall bring down the height of the refuge of the wall, and it shall come down even to the ground. (Isaiah 25:12 Brenton)
L04 Iz_25_12 Niezdobytą twierdzę twoich murów On zgniecie, zwali, zrzuci w proch na ziemię. (Iz 25:12 BT_4)
L05 Iz_25_12 καὶ τὸ ὕψος τῆς καταφυγῆς τοῦ τοίχου σου ταπεινώσει, καὶ καταβήσεται ἕως τοῦ ἐδάφους.
L06 Iz_25_12 καί ὕψος καταφυγή τοῖχος σοῦ ταπεινόω καί καταβαίνω ἕως ἔδαφος
L07 Iz_25_12 i, również wysokość, wzniosłość schronienie mur, ściana ciebie, twojego poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się i, również schodzić, zstępować; spaść w dół dopóki; aż do; tak długo, jak ziemia, grunt, podstawa
L08 Iz_25_12 (G2532) (G3588) (G5311) (G3588) (L5461) (G3588) (G5109) (G4675) (G5013) (G2532) (G2597) (G2193) (G3588) (G1475)
L09 Iz_25_12 kai\ to\ u(/PSos tE=s katafugE=s tou= toi/CHou sou tapeinO/sei, kai\ katabE/setai e(/Os tou= e)da/fous.
L10 Iz_25_12 kai to hyPSos tEs katafygEs tu toiCHu su tapeinOsei, kai katabEsetai heOs tu edafus.
L11 Iz_25_12 C RA_ASN N3E_ASN RA_GSF N1_GSF RA_GSM N2_GSM RP_GS VF_FAI3S C VF_FMI3S P RA_GSN N3E_GSN
L12 Iz_25_12 and the (nom|acc) height (nom|acc|voc) the (gen) refuge (gen) the (gen) wall (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) depth (dat); he/she/it-will-LOWER, you(sg)-will-be-LOWER-ed (classical) and he/she/it-will-be-GO DOWN-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) foundation (gen)
L13 Iz_25_12 and the height the refuge the wall of you humble and step down till the ground
L14 Iz_25_12 Iz_25_12_1 Iz_25_12_2 Iz_25_12_3 Iz_25_12_4 Iz_25_12_5 Iz_25_12_6 Iz_25_12_7 Iz_25_12_8 Iz_25_12_9 Iz_25_12_10 Iz_25_12_11 Iz_25_12_12 Iz_25_12_13 Iz_25_12_14
L15