| L01 | Iz_26_3 | ἀντιλαμβανόμενος ἀληθείας καὶ φυλάσσων εἰρήνην. ὅτι ἐπὶ σοὶ | |||||||
| L02 | Iz_26_3 | ἀντιλαμβανόμενος (G482) ἀληθείας (G225) καὶ (G2532) φυλάσσων (G5442) εἰρήνην. (G1515) ὅτι (G3754) ἐπὶ (G1909) σοὶ (G4671) | |||||||
| L03 | Iz_26_3 | supporting truth, and keeping peace: for on thee, O Lord, (Isaiah 26:3 Brenton) | |||||||
| L04 | Iz_26_3 | jego charakter stateczny Ty kształtujesz w pokoju, w pokoju, bo Tobie zaufał. (Iz 26:3 BT_4) | |||||||
| L05 | Iz_26_3 | ἀντιλαμβανόμενος | ἀληθείας | καὶ | φυλάσσων | εἰρήνην. | ὅτι | ἐπὶ | σοὶ |
| L06 | Iz_26_3 | ἀντιλαμβάνω | ἀλήθεια | καί | φυλάσσω | εἰρήνη | ὅτι | ἐπί | σοί |
| L07 | Iz_26_3 | mocno się uchwycić, ulżyć, wesprzeć | prawda obiektywna | i, również | strzec, pilnować; czuwać | pokój; harmonia | że; ponieważ | na, nad, w czasie, za | tobie |
| L08 | Iz_26_3 | (G482) | (G225) | (G2532) | (G5442) | (G1515) | (G3754) | (G1909) | (G4671) |
| L09 | Iz_26_3 | a)ntilambano/menos | a)lETei/as | kai\ | fula/ssOn | ei)rE/nEn. | o(/ti | e)pi\ | soi\ |
| L10 | Iz_26_3 | antilambanomenos | alETeias | kai | fylassOn | eirEnEn. | hoti | epi | soi |
| L11 | Iz_26_3 | V1_PMPNSM | N1A_GSF | C | V1_PAPNSM | N1_ASF | C | P | RP_DS |
| L12 | Iz_26_3 | while being-DEFLECT-ed-TOWARD (nom) | truth (gen), truths (acc) | and | while GUARD-ing (nom) | peace (acc) | because/that | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) |
| L13 | Iz_26_3 | relieve | truth | and | guard | peace | since | in | you |
| L14 | Iz_26_3 | Iz_26_3_1 | Iz_26_3_2 | Iz_26_3_3 | Iz_26_3_4 | Iz_26_3_5 | Iz_26_3_6 | Iz_26_3_7 | Iz_26_3_8 |
| L15 | |||||||||