Informacja
Bible Left

Iz_2_6

Bible Right
Iz_2_5 Iz_2_7

Filtruj wiersze:

L01 Iz_2_6 ἀνῆκεν γὰρ τὸν λαὸν αὐτοῦ τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ, ὅτι ἐνεπλήσθη ὡς τὸ ἀπ’ ἀρχῆς ἡ χώρα αὐτῶν κληδονισμῶν ὡς ἡ τῶν ἀλλοφύλων, καὶ τέκνα πολλὰ ἀλλόφυλα ἐγενήθη αὐτοῖς.
L02 Iz_2_6 ἀνῆκεν (G447) γὰρ (G1063) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) αὐτοῦ (G846) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) Ισραηλ, (G2474) ὅτι (G3754) ἐνεπλήσθη (G1705) ὡς (G5613) τὸ (G3588) ἀπ’ (G575) ἀρχῆς (G746)(G3588) χώρα (G5561) αὐτῶν (G846) κληδονισμῶν (L5618) ὡς (G5613)(G3588) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων, (G246) καὶ (G2532) τέκνα (G5043) πολλὰ (G4183) ἀλλόφυλα (G246) ἐγενήθη (G1096) αὐτοῖς. (G846)
L03 Iz_2_6 For he has forsaken his people the house of Israel, because their land is filled as at the beginning with divinations, as the land of the Philistines, and many strange children were born to them. (Isaiah 2:6 Brenton)
L04 Iz_2_6 Zaiste, odrzuciłeś Twój lud, dom Jakuba, bo pełen jest wróżbitów i wieszczków jak Filistyni; na zgodę uderza w ręce cudzoziemców. (Iz 2:6 BT_4)
L05 Iz_2_6 ἀνῆκεν γὰρ τὸν λαὸν αὐτοῦ τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ, ὅτι ἐνεπλήσθη ὡς τὸ ἀπ’ ἀρχῆς χώρα αὐτῶν κληδονισμῶν ὡς τῶν ἀλλοφύλων, καὶ τέκνα πολλὰ ἀλλόφυλα ἐγενήθη αὐτοῖς.
L06 Iz_2_6 ἀνίημι γάρ λαός αὐτός οἶκος Ἰσραήλ ὅτι ἐμπίπλημι ὥς ἀπό ἀρχή χώρα αὐτός κληδονισμός ὥς ἀλλόφυλος καί τέκνον πολύς ἀλλόφυλος γίνομαι αὐτός
L07 Iz_2_6 odesłać; zrezygnować gdyż, bowiem lud, naród on, ona, ono dom, rodzina; ród, potomstwo Izrael że; ponieważ napełnić jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej z, od, przez początek, źródło kraj, ziemia, region on, ona, ono znak / omen jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej cudzoziemski, cudzoziemiec i, również dziecko, potomek wiele, liczny cudzoziemski, cudzoziemiec stać się, zaistnieć, powstać on, ona, ono
L08 Iz_2_6 (G447) (G1063) (G3588) (G2992) (G846) (G3588) (G3624) (G3588) (G2474) (G3754) (G1705) (G5613) (G3588) (G575) (G746) (G3588) (G5561) (G846) (L5618) (G5613) (G3588) (G3588) (G246) (G2532) (G5043) (G4183) (G246) (G1096) (G846)
L09 Iz_2_6 a)nE=ken ga\r to\n lao\n au)tou= to\n oi)=kon tou= *israEl, o(/ti e)neplE/sTE O(s to\ a)p’ a)rCHE=s E( CHO/ra au)tO=n klEdonismO=n O(s E( tO=n a)llofu/lOn, kai\ te/kna polla\ a)llo/fula e)genE/TE au)toi=s.
L10 Iz_2_6 anEken gar ton laon autu ton oikon tu israEl, hoti eneplEsTE hOs to ap’ arCHEs hE CHOra autOn klEdonismOn hOs hE tOn allofylOn, kai tekna polla allofyla egenETE autois.
L11 Iz_2_6 VAI_AAI3S x RA_ASM N2_ASM RD_GSM RA_ASM N2_ASM RA_GSM N_GSM C VSI_API3S D RA_NSN P N1_GSF RA_NSF N1A_NSF RD_GPF N2_GPM D RA_NSF RA_GPF A1B_GPF C N2N_APN A3_APN A1B_APN VCI_API3S RD_DPM
L12 Iz_2_6 he/she/it-LET-ed-GO-OF; he/she/it-was-APPLY-ing for the (acc) people (acc) him/it/same (gen) the (acc) house (acc) the (gen) Israel (indecl) because/that he/she/it-was-SATISFY-ed as/like the (nom|acc) away from (+gen) beginning (gen) the (nom) region (nom|voc) them/same (gen) as/like the (nom) the (gen) foreign ([Adj] gen) and children (nom|acc|voc) many (nom|acc) foreign ([Adj] nom|acc|voc) he/she/it-was-BECOME-ed them/same (dat)
L13 Iz_2_6 remiss for the populace he the home the Israel since fill in as the from origin the territory he omen as the the foreigner and child much foreigner happen he
L14 Iz_2_6 Iz_2_6_1 Iz_2_6_2 Iz_2_6_3 Iz_2_6_4 Iz_2_6_5 Iz_2_6_6 Iz_2_6_7 Iz_2_6_8 Iz_2_6_9 Iz_2_6_10 Iz_2_6_11 Iz_2_6_12 Iz_2_6_13 Iz_2_6_14 Iz_2_6_15 Iz_2_6_16 Iz_2_6_17 Iz_2_6_18 Iz_2_6_19 Iz_2_6_20 Iz_2_6_21 Iz_2_6_22 Iz_2_6_23 Iz_2_6_24 Iz_2_6_25 Iz_2_6_26 Iz_2_6_27 Iz_2_6_28 Iz_2_6_29
L15