Informacja
Bible Left

Iz_37_30

Bible Right
Iz_37_29 Iz_37_31

Filtruj wiersze:

L01 Iz_37_30 τοῦτο δέ σοι τὸ σημεῖον· φάγε τοῦτον τὸν ἐνιαυτὸν ἃ ἔσπαρκας, τῷ δὲ ἐνιαυτῷ τῷ δευτέρῳ τὸ κατάλειμμα, τῷ δὲ τρίτῳ σπείραντες ἀμήσατε καὶ φυτεύσατε ἀμπελῶνας καὶ φάγεσθε τὸν καρπὸν αὐτῶν.
L02 Iz_37_30 τοῦτο (G3778) δέ (G1161) σοι (G4671) τὸ (G3588) σημεῖον· (G4592) φάγε (G2068) τοῦτον (G3778) τὸν (G3588) ἐνιαυτὸν (G1763)(G3739) ἔσπαρκας, (G4687) τῷ (G3588) δὲ (G1161) ἐνιαυτῷ (G1763) τῷ (G3588) δευτέρῳ (G1208) τὸ (G3588) κατάλειμμα, (G2640) τῷ (G3588) δὲ (G1161) τρίτῳ (G5154) σπείραντες (G4687) ἀμήσατε (G270) καὶ (G2532) φυτεύσατε (G5452) ἀμπελῶνας (G290) καὶ (G2532) φάγεσθε (G2068) τὸν (G3588) καρπὸν (G2590) αὐτῶν. (G846)
L03 Iz_37_30 And this shall be a sign to thee, Eat this year what thou hast sown; and the second year that which is left: and the third year sow, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit of them. (Isaiah 37:30 Brenton)
L04 Iz_37_30 To niechaj ci za znak posłuży: w tym roku żywcie się ziarnem pozostawionym po zbiorze; na przyszły zaś rok tym, co samo obrodzi, ale na trzeci rok siejcie i zbierajcie, zakładajcie winnice i spożywajcie z nich owoce. (Iz 37:30 BT_4)
L05 Iz_37_30 τοῦτο δέ σοι τὸ σημεῖον· φάγε τοῦτον τὸν ἐνιαυτὸν ἔσπαρκας, τῷ δὲ ἐνιαυτῷ τῷ δευτέρῳ τὸ κατάλειμμα, τῷ δὲ τρίτῳ σπείραντες ἀμήσατε καὶ φυτεύσατε ἀμπελῶνας καὶ φάγεσθε τὸν καρπὸν αὐτῶν.
L06 Iz_37_30 οὗτος δέ σοί σημεῖον φάγω οὗτος ἐνιαυτός ὅς σπείρω δέ ἐνιαυτός δεύτερος κατάλειμμα δέ τρίτος σπείρω ἀμάω καί φυτεύω ἀμπελών καί ἐσθίω καρπός αὐτός
L07 Iz_37_30 ten, ta, to; oto, ów lecz; zaś, natomiast tobie znak, sygnał; cud jeść, spożywać ten, ta, to; oto, ów rok który, która, które siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo lecz; zaś, natomiast rok drugi w kolejności' "po drugie" resztka, pozostałość lecz; zaś, natomiast trzeci siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo żąć, kosić i, również sadzić winnica i, również jeść, spożywać owoc roślin, plon; skutek, wynik on, ona, ono
L08 Iz_37_30 (G3778) (G1161) (G4671) (G3588) (G4592) (G2068) (G3778) (G3588) (G1763) (G3739) (G4687) (G3588) (G1161) (G1763) (G3588) (G1208) (G3588) (G2640) (G3588) (G1161) (G5154) (G4687) (G270) (G2532) (G5452) (G290) (G2532) (G2068) (G3588) (G2590) (G846)
L09 Iz_37_30 tou=to de/ soi to\ sEmei=on· fa/ge tou=ton to\n e)niauto\n a(/ e)/sparkas, tO=| de\ e)niautO=| tO=| deute/rO| to\ kata/leimma, tO=| de\ tri/tO| spei/rantes a)mE/sate kai\ futeu/sate a)mpelO=nas kai\ fa/gesTe to\n karpo\n au)tO=n.
L10 Iz_37_30 tuto de soi to sEmeion· fage tuton ton eniauton ha esparkas, tO de eniautO tO deuterO to kataleimma, tO de tritO speirantes amEsate kai fyteusate ampelOnas kai fagesTe ton karpon autOn.
L11 Iz_37_30 RD_ASN x RP_DS RA_ASN N2N_ASN VB_AAD2S RD_ASM RA_ASM N2_ASM RR_APN VX_XAI2S RA_DSM x N2_DSM RA_DSM A1A_DSM RA_ASN N3M_ASN RA_DSM x A1_DSM VA_AAPNPM VA_AAD2P C VA_AAD2P N3W_APM C VF_FMI2P RA_ASM N2_ASM RD_GPM
L12 Iz_37_30 this (nom|acc) Yet you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (nom|acc) sign (nom|acc|voc) glutton (voc); do-EAT-you(sg)! this (acc) the (acc) year (acc) who/whom/which (nom|acc) you(sg)-have-SOW-ed the (dat) Yet year (dat) the (dat) second (dat) the (nom|acc) remnant (nom|acc|voc) the (dat) Yet third (dat) upon SOW-ing (nom|voc) do-MOW-you(pl)! and do-???-you(pl)! vineyards (acc) and you(pl)-will-be-EAT-ed, be-you(pl)-EAT-ed! the (acc) fruit (acc); Carpus (acc) them/same (gen)
L13 Iz_37_30 this though you the sign swallow this the cycle who sow the though cycle the second the leftover the though third sow mow and plant vineyard and eat the fruit he
L14 Iz_37_30 Iz_37_30_1 Iz_37_30_2 Iz_37_30_3 Iz_37_30_4 Iz_37_30_5 Iz_37_30_6 Iz_37_30_7 Iz_37_30_8 Iz_37_30_9 Iz_37_30_10 Iz_37_30_11 Iz_37_30_12 Iz_37_30_13 Iz_37_30_14 Iz_37_30_15 Iz_37_30_16 Iz_37_30_17 Iz_37_30_18 Iz_37_30_19 Iz_37_30_20 Iz_37_30_21 Iz_37_30_22 Iz_37_30_23 Iz_37_30_24 Iz_37_30_25 Iz_37_30_26 Iz_37_30_27 Iz_37_30_28 Iz_37_30_29 Iz_37_30_30 Iz_37_30_31
L15