Informacja
Bible Left

Iz_3_12

Bible Right
Iz_3_11 Iz_3_13

Filtruj wiersze:

L01 Iz_3_12 λαός μου, οἱ πράκτορες ὑμῶν καλαμῶνται ὑμᾶς, καὶ οἱ ἀπαιτοῦντες κυριεύουσιν ὑμῶν· λαός μου, οἱ μακαρίζοντες ὑμᾶς πλανῶσιν ὑμᾶς καὶ τὸν τρίβον τῶν ποδῶν ὑμῶν ταράσσουσιν.
L02 Iz_3_12 λαός (G2992) μου, (G3450) οἱ (G3588) πράκτορες (G4233) ὑμῶν (G5216) καλαμῶνται (L5173) ὑμᾶς, (G5209) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀπαιτοῦντες (G523) κυριεύουσιν (G2961) ὑμῶν· (G5216) λαός (G2992) μου, (G3450) οἱ (G3588) μακαρίζοντες (G3106) ὑμᾶς (G5209) πλανῶσιν (G4105) ὑμᾶς (G5209) καὶ (G2532) τὸν (G3588) τρίβον (L9235) τῶν (G3588) ποδῶν (G4228) ὑμῶν (G5216) ταράσσουσιν. (G5015)
L03 Iz_3_12 O my people, your exactors strip you, and extortioners rule over you: O my people, they that pronounce you blesses lead you astray, and pervert the path of your feet. (Isaiah 3:12 Brenton)
L04 Iz_3_12 Ach, mój lud! Młokos go ciemięży i kobiety nim rządzą. Ludu mój! Przywódcy twoi cię zwodzą, i burzą drogę, którą kroczysz, (Iz 3:12 BT_4)
L05 Iz_3_12 λαός μου, οἱ πράκτορες ὑμῶν καλαμῶνται ὑμᾶς, καὶ οἱ ἀπαιτοῦντες κυριεύουσιν ὑμῶν· λαός μου, οἱ μακαρίζοντες ὑμᾶς πλανῶσιν ὑμᾶς καὶ τὸν τρίβον τῶν ποδῶν ὑμῶν ταράσσουσιν.
L06 Iz_3_12 λαός μου πράκτωρ ὑμῶν καλαμάομαι ὑμᾶς καί ἀπαιτέω κυριεύω ὑμῶν λαός μου μακαρίζω ὑμᾶς πλανάω ὑμᾶς καί τρίβος πούς ὑμῶν ταράσσω
L07 Iz_3_12 lud, naród mnie, mojego egzekutor; poborca podatkowy was (dopełniacz) Geter / Gather (imię własne) was (biernik) i, również zażądać zwrotu panować was (dopełniacz) lud, naród mnie, mojego nazwać kogoś szczęśliwym was (biernik) zwodzić; błądzić, błąkać się was (biernik) i, również wprawny / ćwiczony stopa was (dopełniacz) wzburzać, niepokoić; dręczyć
L08 Iz_3_12 (G2992) (G3450) (G3588) (G4233) (G5216) (L5173) (G5209) (G2532) (G3588) (G523) (G2961) (G5216) (G2992) (G3450) (G3588) (G3106) (G5209) (G4105) (G5209) (G2532) (G3588) (L9235) (G3588) (G4228) (G5216) (G5015)
L09 Iz_3_12 lao/s mou, oi( pra/ktores u(mO=n kalamO=ntai u(ma=s, kai\ oi( a)paitou=ntes kurieu/ousin u(mO=n· lao/s mou, oi( makari/DZontes u(ma=s planO=sin u(ma=s kai\ to\n tri/bon tO=n podO=n u(mO=n tara/ssousin.
L10 Iz_3_12 laos mu, hoi praktores hymOn kalamOntai hymas, kai hoi apaituntes kyrieuusin hymOn· laos mu, hoi makariDZontes hymas planOsin hymas kai ton tribon tOn podOn hymOn tarassusin.
L11 Iz_3_12 N2_VSM RP_GS RA_NPM N3R_NPM RP_GP V3_PMI3P RP_AP C RA_NPM V2_PAPNPM V1_PAI3P RP_GP N2_NSM RP_GS RA_NPM V1_PAPNPM RP_AP V3_PAI3P RP_AP C RA_ASM N2_ASM RA_GPM N3D_GPM RP_GP V1_PAI3P
L12 Iz_3_12 people (nom) me (gen) the (nom) ???s (nom|voc) you(pl) (gen) you(pl) (acc) and the (nom) while ASK [IT] BACK-ing (nom|voc) they-are-BE-ing-LORD-OF/OVER, while BE-ing-LORD-OF/OVER (dat) you(pl) (gen) people (nom) me (gen) the (nom) while ???-ing (nom|voc) you(pl) (acc) they-are-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY, they-should-be-WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY, while WandER/CAUSE-ing-TO-STRAY (dat) you(pl) (acc) and the (acc) path (acc); while RUB-ing (nom|acc|voc, voc) the (gen) feet (gen) you(pl) (gen) they-are-UNSETTLE-ing, while UNSETTLE-ing (dat)
L13 Iz_3_12 populace of me the bailiff your gather you and the demand back lord your populace of me the count blessed/prosperous you mislead you and the path the foot your stir up
L14 Iz_3_12 Iz_3_12_1 Iz_3_12_2 Iz_3_12_3 Iz_3_12_4 Iz_3_12_5 Iz_3_12_6 Iz_3_12_7 Iz_3_12_8 Iz_3_12_9 Iz_3_12_10 Iz_3_12_11 Iz_3_12_12 Iz_3_12_13 Iz_3_12_14 Iz_3_12_15 Iz_3_12_16 Iz_3_12_17 Iz_3_12_18 Iz_3_12_19 Iz_3_12_20 Iz_3_12_21 Iz_3_12_22 Iz_3_12_23 Iz_3_12_24 Iz_3_12_25 Iz_3_12_26
L15