| L01 | Iz_3_4 | καὶ ἐπιστήσω νεανίσκους ἄρχοντας αὐτῶν, καὶ ἐμπαῖκται κυριεύσουσιν αὐτῶν. | ||||||||
| L02 | Iz_3_4 | καὶ (G2532) ἐπιστήσω (G2186) νεανίσκους (G3495) ἄρχοντας (G758) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐμπαῖκται (G1703) κυριεύσουσιν (G2961) αὐτῶν. (G846) | ||||||||
| L03 | Iz_3_4 | And I will make youths their princes, and mockers shall have dominion over them. (Isaiah 3:4 Brenton) | ||||||||
| L04 | Iz_3_4 | «Książętami ustanowię im chłopców, młokosy będą panować nad nimi». (Iz 3:4 BT_4) | ||||||||
| L05 | Iz_3_4 | καὶ | ἐπιστήσω | νεανίσκους | ἄρχοντας | αὐτῶν, | καὶ | ἐμπαῖκται | κυριεύσουσιν | αὐτῶν. |
| L06 | Iz_3_4 | καί | ἐφίστημι | νεανίσκος | ἄρχων | αὐτός | καί | ἐμπαίκτης | κυριεύω | αὐτός |
| L07 | Iz_3_4 | i, również | stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko | młodzieniec | władca, dowódca, naczelnik | on, ona, ono | i, również | prześmiewca, szyderca | panować | on, ona, ono |
| L08 | Iz_3_4 | (G2532) | (G2186) | (G3495) | (G758) | (G846) | (G2532) | (G1703) | (G2961) | (G846) |
| L09 | Iz_3_4 | kai\ | e)pistE/sO | neani/skous | a)/rCHontas | au)tO=n, | kai\ | e)mpai=ktai | kurieu/sousin | au)tO=n. |
| L10 | Iz_3_4 | kai | epistEsO | neaniskus | arCHontas | autOn, | kai | empaiktai | kyrieususin | autOn. |
| L11 | Iz_3_4 | C | VF_FAI1S | N2_APM | N3_APM | RD_GPM | C | N1M_NPM | VF_FAI3P | RD_GPM |
| L12 | Iz_3_4 | and | I-will-STand-OVER, I-should-STand-OVER | young men (acc) | rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) | them/same (gen) | and | mockers (nom|voc) | they-will-BE-LORD-OF/OVER, going-to-BE (fut ptcp) (dat) | them/same (gen) |
| L13 | Iz_3_4 | and | stand over/by | young man | ruling | he | and | belittler | lord | he |
| L14 | Iz_3_4 | Iz_3_4_1 | Iz_3_4_2 | Iz_3_4_3 | Iz_3_4_4 | Iz_3_4_5 | Iz_3_4_6 | Iz_3_4_7 | Iz_3_4_8 | Iz_3_4_9 |
| L15 | ||||||||||