Informacja
Bible Left

Iz_3_4

Bible Right
Iz_3_3 Iz_3_5

Filtruj wiersze:

L01 Iz_3_4 καὶ ἐπιστήσω νεανίσκους ἄρχοντας αὐτῶν, καὶ ἐμπαῖκται κυριεύσουσιν αὐτῶν.
L02 Iz_3_4 καὶ (G2532) ἐπιστήσω (G2186) νεανίσκους (G3495) ἄρχοντας (G758) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐμπαῖκται (G1703) κυριεύσουσιν (G2961) αὐτῶν. (G846)
L03 Iz_3_4 And I will make youths their princes, and mockers shall have dominion over them. (Isaiah 3:4 Brenton)
L04 Iz_3_4 «Książętami ustanowię im chłopców, młokosy będą panować nad nimi». (Iz 3:4 BT_4)
L05 Iz_3_4 καὶ ἐπιστήσω νεανίσκους ἄρχοντας αὐτῶν, καὶ ἐμπαῖκται κυριεύσουσιν αὐτῶν.
L06 Iz_3_4 καί ἐφίστημι νεανίσκος ἄρχων αὐτός καί ἐμπαίκτης κυριεύω αὐτός
L07 Iz_3_4 i, również stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko młodzieniec władca, dowódca, naczelnik on, ona, ono i, również prześmiewca, szyderca panować on, ona, ono
L08 Iz_3_4 (G2532) (G2186) (G3495) (G758) (G846) (G2532) (G1703) (G2961) (G846)
L09 Iz_3_4 kai\ e)pistE/sO neani/skous a)/rCHontas au)tO=n, kai\ e)mpai=ktai kurieu/sousin au)tO=n.
L10 Iz_3_4 kai epistEsO neaniskus arCHontas autOn, kai empaiktai kyrieususin autOn.
L11 Iz_3_4 C VF_FAI1S N2_APM N3_APM RD_GPM C N1M_NPM VF_FAI3P RD_GPM
L12 Iz_3_4 and I-will-STand-OVER, I-should-STand-OVER young men (acc) rulers (acc); while BEGIN-ing (acc) them/same (gen) and mockers (nom|voc) they-will-BE-LORD-OF/OVER, going-to-BE (fut ptcp) (dat) them/same (gen)
L13 Iz_3_4 and stand over/by young man ruling he and belittler lord he
L14 Iz_3_4 Iz_3_4_1 Iz_3_4_2 Iz_3_4_3 Iz_3_4_4 Iz_3_4_5 Iz_3_4_6 Iz_3_4_7 Iz_3_4_8 Iz_3_4_9
L15