Informacja
Bible Left

Iz_3_9

Bible Right
Iz_3_8 Iz_3_10

Filtruj wiersze:

L01 Iz_3_9 καὶ ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου αὐτῶν ἀντέστη αὐτοῖς· τὴν δὲ ἁμαρτίαν αὐτῶν ὡς Σοδομων ἀνήγγειλαν καὶ ἐνεφάνισαν. οὐαὶ τῇ ψυχῇ αὐτῶν, διότι βεβούλευνται βουλὴν πονηρὰν καθ’ ἑαυτῶν
L02 Iz_3_9 καὶ (G2532)(G3588) αἰσχύνη (G152) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) αὐτῶν (G846) ἀντέστη (G436) αὐτοῖς· (G846) τὴν (G3588) δὲ (G1161) ἁμαρτίαν (G266) αὐτῶν (G846) ὡς (G5613) Σοδομων (G4670) ἀνήγγειλαν (G312) καὶ (G2532) ἐνεφάνισαν. (G1718) οὐαὶ (G3759) τῇ (G3588) ψυχῇ (G5590) αὐτῶν, (G846) διότι (G1360) βεβούλευνται (G1011) βουλὴν (G1012) πονηρὰν (G4190) καθ’ (G2596) ἑαυτῶν (G1438)
L03 Iz_3_9 Wherefore now their glory has been brought low, and the shame of their countenance has withstood them, and they have proclaimed their sin as Sodom, and made it manifest. (Isaiah 3:9 Brenton)
L04 Iz_3_9 Stronniczość ich świadczy przeciw nim, jak Sodoma ogłaszają swój grzech, nie ukrywają go. Biada im, bo sami sobie gotują nieszczęście. (Iz 3:9 BT_4)
L05 Iz_3_9 καὶ αἰσχύνη τοῦ προσώπου αὐτῶν ἀντέστη αὐτοῖς· τὴν δὲ ἁμαρτίαν αὐτῶν ὡς Σοδομων ἀνήγγειλαν καὶ ἐνεφάνισαν. οὐαὶ τῇ ψυχῇ αὐτῶν, διότι βεβούλευνται βουλὴν πονηρὰν καθ’ ἑαυτῶν
L06 Iz_3_9 καί αἰσχύνη πρόσωπον αὐτός ἀνθίστημι αὐτός δέ ἁμαρτία αὐτός ὥς Σοδομων ἀναγγέλλω καί ἐμφανίζω οὐαί ψυχή αὐτός διότι βουλεύω βουλή πονηρός κατά ἑαυτοῦ
L07 Iz_3_9 i, również wstyd, zakłopotanie; sromota, hańba twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór on, ona, ono lecz; zaś, natomiast grzech, wina on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej Sodoma oznajmiać, ogłosić i, również pokazywać; ujawniać biada! dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono ponieważ; z tego powodu roztrząsać w sobie, rozważać; uchwalać rada, zamysł; wola, plan zły, niegodziwy; wrogi wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według siebie samego/samej; nawzajem
L08 Iz_3_9 (G2532) (G3588) (G152) (G3588) (G4383) (G846) (G436) (G846) (G3588) (G1161) (G266) (G846) (G5613) (G4670) (G312) (G2532) (G1718) (G3759) (G3588) (G5590) (G846) (G1360) (G1011) (G1012) (G4190) (G2596) (G1438)
L09 Iz_3_9 kai\ E( ai)sCHu/nE tou= prosO/pou au)tO=n a)nte/stE au)toi=s· tE\n de\ a(marti/an au)tO=n O(s *sodomOn a)nE/ggeilan kai\ e)nefa/nisan. ou)ai\ tE=| PSuCHE=| au)tO=n, dio/ti bebou/leuntai boulE\n ponEra\n kaT’ e(autO=n
L10 Iz_3_9 kai hE aisCHynE tu prosOpu autOn antestE autois· tEn de hamartian autOn hOs sodomOn anEngeilan kai enefanisan. uai tE PSyCHE autOn, dioti bebuleuntai bulEn ponEran kaT’ heautOn
L11 Iz_3_9 C RA_NSF N1_NSF RA_GSN N2N_GSN RD_GPM VHI_AAI3S RD_DPM RA_ASF x N1A_ASF RD_GPM D N_ASF VAI_AAI3P C VAI_AAI3P I RA_DSF N1_DSF RD_GPM C VM_XMI3P N1_ASF A1A_ASF D RD_GPM
L12 Iz_3_9 and the (nom) ??? (nom|voc) the (gen) face (gen) them/same (gen) he/she/it-OPPOSE-ed them/same (dat) the (acc) Yet sin (acc) them/same (gen) as/like Sodom (gen) they-PROCLAIM-ed and they-???-ed woe the (dat) life (dat); you(sg)-are-being-COOL-ed, he/she/it-should-be-COOL-ing, you(sg)-should-be-being-COOL-ed them/same (gen) because of this: that they-have-been-???-ed plan/intention (acc) wicked ([Adj] acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) selves (gen)
L13 Iz_3_9 and the shame the face he resist he the though sin he as Sodomōn announce and make apparent/visible woe the soul he because intend intent harmful down of himself
L14 Iz_3_9 Iz_3_9_1 Iz_3_9_2 Iz_3_9_3 Iz_3_9_4 Iz_3_9_5 Iz_3_9_6 Iz_3_9_7 Iz_3_9_8 Iz_3_9_9 Iz_3_9_10 Iz_3_9_11 Iz_3_9_12 Iz_3_9_13 Iz_3_9_14 Iz_3_9_15 Iz_3_9_16 Iz_3_9_17 Iz_3_9_18 Iz_3_9_19 Iz_3_9_20 Iz_3_9_21 Iz_3_9_22 Iz_3_9_23 Iz_3_9_24 Iz_3_9_25 Iz_3_9_26 Iz_3_9_27
L15