Informacja
Bible Left

Iz_3_8

Bible Right
Iz_3_7 Iz_3_9

Filtruj wiersze:

L01 Iz_3_8 ὅτι ἀνεῖται Ιερουσαλημ, καὶ ἡ Ιουδαία συμπέπτωκεν, καὶ αἱ γλῶσσαι αὐτῶν μετὰ ἀνομίας, τὰ πρὸς κύριον ἀπειθοῦντες· διότι νῦν ἐταπεινώθη ἡ δόξα αὐτῶν,
L02 Iz_3_8 ὅτι (G3754) ἀνεῖται (G337) Ιερουσαλημ, (G2419) καὶ (G2532)(G3588) Ιουδαία (G2449) συμπέπτωκεν, (L8828) καὶ (G2532) αἱ (G3588) γλῶσσαι (G1100) αὐτῶν (G846) μετὰ (G3326) ἀνομίας, (G458) τὰ (G3588) πρὸς (G4314) κύριον (G2962) ἀπειθοῦντες· (G544) διότι (G1360) νῦν (G3568) ἐταπεινώθη (G5013)(G3588) δόξα (G1391) αὐτῶν, (G846)
L03 Iz_3_8 For Jerusalem is ruined, and Judea has fallen, and their tongues have spoken with iniquity, disobedient as they are towards the Lord. (Isaiah 3:8 Brenton)
L04 Iz_3_8 Zaiste Jeruzalem upada i Juda się wali, bo przeciw Panu są ich słowa i czyny, by oczy Jego chwały obrażać. (Iz 3:8 BT_4)
L05 Iz_3_8 ὅτι ἀνεῖται Ιερουσαλημ, καὶ Ιουδαία συμπέπτωκεν, καὶ αἱ γλῶσσαι αὐτῶν μετὰ ἀνομίας, τὰ πρὸς κύριον ἀπειθοῦντες· διότι νῦν ἐταπεινώθη δόξα αὐτῶν,
L06 Iz_3_8 ὅτι ἀναιρέω Ἱερουσαλήμ καί Ἰουδαία συμπίπτω καί γλῶσσα αὐτός μετά ἀνομία πρός κύριος ἀπειθέω διότι νῦν ταπεινόω δόξα αὐτός
L07 Iz_3_8 że; ponieważ usuwać, odbierać, eliminować Jeruzalem i, również Judea upaść / zawalić się i, również narząd mowy; język jako mowa on, ona, ono z, razem z; po, następnie bezprawie; łamanie prawa Bożego do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) być nieposłusznym, być upartym, odmówić ponieważ; z tego powodu teraz, obecnie; niezwłocznie poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się chwała, cześć; blask on, ona, ono
L08 Iz_3_8 (G3754) (G337) (G2419) (G2532) (G3588) (G2449) (L8828) (G2532) (G3588) (G1100) (G846) (G3326) (G458) (G3588) (G4314) (G2962) (G544) (G1360) (G3568) (G5013) (G3588) (G1391) (G846)
L09 Iz_3_8 o(/ti a)nei=tai *ierousalEm, kai\ E( *ioudai/a sumpe/ptOken, kai\ ai( glO=ssai au)tO=n meta\ a)nomi/as, ta\ pro\s ku/rion a)peiTou=ntes· dio/ti nu=n e)tapeinO/TE E( do/Xa au)tO=n,
L10 Iz_3_8 hoti aneitai ierusalEm, kai hE iudaia sympeptOken, kai hai glOssai autOn meta anomias, ta pros kyrion apeiTuntes· dioti nyn etapeinOTE hE doXa autOn,
L11 Iz_3_8 C VM_XMI3S N_NSF C RA_NSF N1A_NSF VX_XAI3S C RA_NPF N1S_NPF RD_GPF P N1A_GSF RA_APN P N2_ASM V2_PAPNPM C D VCI_API3S RA_NSF N1S_NSF RD_GPM
L12 Iz_3_8 because/that he/she/it-has-been-LET-ed-GO-OF Jerusalem (indecl) and the (nom) Judea (nom|voc); Jewish ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) he/she/it-has-THEREAFTER-ed and the (nom) tongues (nom|voc) them/same (gen) after (+acc), with (+gen) lawlessness (gen), lawlessnesss (acc) the (nom|acc) toward (+acc,+gen,+dat) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) while DISOBEY-ing (nom|voc) because of this: that now he/she/it-was-LOWER-ed the (nom) glory/awesomeness (nom|voc) them/same (gen)
L13 Iz_3_8 since eliminate Jerusalem and the Ioudaia collapse and the tongue he with lawlessness the to lord obstinate because now humble the glory he
L14 Iz_3_8 Iz_3_8_1 Iz_3_8_2 Iz_3_8_3 Iz_3_8_4 Iz_3_8_5 Iz_3_8_6 Iz_3_8_7 Iz_3_8_8 Iz_3_8_9 Iz_3_8_10 Iz_3_8_11 Iz_3_8_12 Iz_3_8_13 Iz_3_8_14 Iz_3_8_15 Iz_3_8_16 Iz_3_8_17 Iz_3_8_18 Iz_3_8_19 Iz_3_8_20 Iz_3_8_21 Iz_3_8_22 Iz_3_8_23
L15