Informacja
Bible Left

Iz_41_19

Bible Right
Iz_41_18 Iz_41_20

Filtruj wiersze:

L01 Iz_41_19 θήσω εἰς τὴν ἄνυδρον γῆν κέδρον καὶ πύξον καὶ μυρσίνην καὶ κυπάρισσον καὶ λεύκην,
L02 Iz_41_19 θήσω (G5087) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἄνυδρον (G504) γῆν (G1093) κέδρον (L5538) καὶ (G2532) πύξον (L7864) καὶ (G2532) μυρσίνην (L6570) καὶ (G2532) κυπάρισσον (L5782) καὶ (G2532) λεύκην, (G3022)
L03 Iz_41_19 I will plant in the dry land the cedar and box, the myrtle and cypress, and white poplar: (Isaiah 41:19 Brenton)
L04 Iz_41_19 Na pustyni zasadzę cedry, akacje, mirty i oliwki; rozkrzewię na pustkowiu cyprysy, wiązy i bukszpan obok siebie. (Iz 41:19 BT_4)
L05 Iz_41_19 θήσω εἰς τὴν ἄνυδρον γῆν κέδρον καὶ πύξον καὶ μυρσίνην καὶ κυπάρισσον καὶ λεύκην,
L06 Iz_41_19 τίθημι εἰς ἄνυδρος γῆ κέδρος καί πύξος καί μυρσίνη καί κυπάρισσος καί λευκός
L07 Iz_41_19 kłaść, umieszczać do, ku; w, na bez wody, suchy ziemia orna, grunt; ląd cedr i, również drzewo bukszpanowe i, również gałąź / odrośl i, również cyprys i, również biały, jasny; lśniący
L08 Iz_41_19 (G5087) (G1519) (G3588) (G504) (G1093) (L5538) (G2532) (L7864) (G2532) (L6570) (G2532) (L5782) (G2532) (G3022)
L09 Iz_41_19 TE/sO ei)s tE\n a)/nudron gE=n ke/dron kai\ pu/Xon kai\ mursi/nEn kai\ kupa/risson kai\ leu/kEn,
L10 Iz_41_19 TEsO eis tEn anydron gEn kedron kai pyXon kai myrsinEn kai kyparisson kai leukEn,
L11 Iz_41_19 VF_FAI1S P RA_ASF A1B_ASF N1_ASF N2_ASF C N2_ASF C N1_ASF C N2_ASF C A1_ASF
L12 Iz_41_19 I-will-PLACE, I-should-PLACE into (+acc) the (acc) dry ([Adj] acc, nom|acc|voc) earth/land (acc) and and and and white ([Adj] acc)
L13 Iz_41_19 put into the waterless earth cedar and box-tree and branch and cypress and white
L14 Iz_41_19 Iz_41_19_1 Iz_41_19_2 Iz_41_19_3 Iz_41_19_4 Iz_41_19_5 Iz_41_19_6 Iz_41_19_7 Iz_41_19_8 Iz_41_19_9 Iz_41_19_10 Iz_41_19_11 Iz_41_19_12 Iz_41_19_13 Iz_41_19_14
L15