| L01 | Iz_43_18 | Μὴ μνημονεύετε τὰ πρῶτα καὶ τὰ ἀρχαῖα μὴ συλλογίζεσθε. | ||||||||
| L02 | Iz_43_18 | Μὴ (G3361) μνημονεύετε (G3421) τὰ (G3588) πρῶτα (G4413) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἀρχαῖα (G744) μὴ (G3361) συλλογίζεσθε. (G4817) | ||||||||
| L03 | Iz_43_18 | Remember ye not the former things, and consider not the ancient things. (Isaiah 43:18 Brenton) | ||||||||
| L04 | Iz_43_18 | Nie wspominajcie wydarzeń minionych, nie roztrząsajcie w myśli dawnych rzeczy. (Iz 43:18 BT_4) | ||||||||
| L05 | Iz_43_18 | Μὴ | μνημονεύετε | τὰ | πρῶτα | καὶ | τὰ | ἀρχαῖα | μὴ | συλλογίζεσθε. |
| L06 | Iz_43_18 | μή | μνημονεύω | ὁ | πρῶτος | καί | ὁ | ἀρχαῖος | μή | συλλογίζομαι |
| L07 | Iz_43_18 | nie; aby nie | pamiętać, wspominać | — | pierwszy; główny | i, również | — | pierwotny, prastary | nie; aby nie | rozważać, wnioskować; zliczać |
| L08 | Iz_43_18 | (G3361) | (G3421) | (G3588) | (G4413) | (G2532) | (G3588) | (G744) | (G3361) | (G4817) |
| L09 | Iz_43_18 | *mE\ | mnEmoneu/ete | ta\ | prO=ta | kai\ | ta\ | a)rCHai=a | mE\ | sullogi/DZesTe. |
| L10 | Iz_43_18 | mE | mnEmoneuete | ta | prOta | kai | ta | arCHaia | mE | syllogiDZesTe. |
| L11 | Iz_43_18 | D | V1_PAD2P | RA_APN | A1_APN | C | RA_APN | A1A_APN | D | V1_PMD2P |
| L12 | Iz_43_18 | not | you(pl)-are-REMEMBER-ing, be-you(pl)-REMEMBER-ing! | the (nom|acc) | first (nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | ancient ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | not | you(pl)-are-being-CONCLUDE-ed, be-you(pl)-being-CONCLUDE-ed! |
| L13 | Iz_43_18 | not | remember | the | first | and | the | original | not | take account together |
| L14 | Iz_43_18 | Iz_43_18_1 | Iz_43_18_2 | Iz_43_18_3 | Iz_43_18_4 | Iz_43_18_5 | Iz_43_18_6 | Iz_43_18_7 | Iz_43_18_8 | Iz_43_18_9 |
| L15 | ||||||||||