Informacja
Bible Left

Iz_44_4

Bible Right
Iz_44_3 Iz_44_5

Filtruj wiersze:

L01 Iz_44_4 καὶ ἀνατελοῦσιν ὡσεὶ χόρτος ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὡς ἰτέα ἐπὶ παραρρέον ὕδωρ.
L02 Iz_44_4 καὶ (G2532) ἀνατελοῦσιν (G393) ὡσεὶ (G5616) χόρτος (G5528) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) ὕδατος (G5204) καὶ (G2532) ὡς (G5613) ἰτέα (L5021) ἐπὶ (G1909) παραρρέον (G3901) ὕδωρ. (G5204)
L03 Iz_44_4 and they shall spring up as grass between brooks, and as willows on the banks of running water. (Isaiah 44:4 Brenton)
L04 Iz_44_4 Wyrastać będą jak trawa wśród wody, jak topole nad bieżącymi wodami. (Iz 44:4 BT_4)
L05 Iz_44_4 καὶ ἀνατελοῦσιν ὡσεὶ χόρτος ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὡς ἰτέα ἐπὶ παραρρέον ὕδωρ.
L06 Iz_44_4 καί ἀνατέλλω ὡσεί χόρτος ἀνά μέσος ὕδωρ καί ὥς ἰτέα ἐπί παραρρέω ὕδωρ
L07 Iz_44_4 i, również wschodzić, wyskoczyć, wznieść się jakby, niby; około, mniej więcej trawa, siano w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku woda; (przen.) liczne ludy i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wierzba na, nad, w czasie, za wymykać się; zbłądzić woda; (przen.) liczne ludy
L08 Iz_44_4 (G2532) (G393) (G5616) (G5528) (G303) (G3319) (G5204) (G2532) (G5613) (L5021) (G1909) (G3901) (G5204)
L09 Iz_44_4 kai\ a)natelou=sin O(sei\ CHo/rtos a)na\ me/son u(/datos kai\ O(s i)te/a e)pi\ pararre/on u(/dOr.
L10 Iz_44_4 kai anatelusin hOsei CHortos ana meson hydatos kai hOs itea epi pararreon hydOr.
L11 Iz_44_4 C VF2_FAI3P D N2_NSM P A1_ASN N3T_GSN C D N1A_NSF P V2_PAPASN N3_ASN
L12 Iz_44_4 and they-will-TO RISE, going-to-TO RISE (fut ptcp) (dat) like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) grass (nom) up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) water (gen) and as/like willow (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) water (nom|acc|voc)
L13 Iz_44_4 and spring up as if grass up in the midst water and as willow in drift aside water
L14 Iz_44_4 Iz_44_4_1 Iz_44_4_2 Iz_44_4_3 Iz_44_4_4 Iz_44_4_5 Iz_44_4_6 Iz_44_4_7 Iz_44_4_8 Iz_44_4_9 Iz_44_4_10 Iz_44_4_11 Iz_44_4_12 Iz_44_4_13
L15