Informacja
Bible Left

Iz_51_2

Bible Right
Iz_51_1 Iz_51_3

Filtruj wiersze:

L01 Iz_51_2 ἐμβλέψατε εἰς Αβρααμ τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ εἰς Σαρραν τὴν ὠδίνουσαν ὑμᾶς· ὅτι εἷς ἦν, καὶ ἐκάλεσα αὐτὸν καὶ εὐλόγησα αὐτὸν καὶ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐπλήθυνα αὐτόν.
L02 Iz_51_2 ἐμβλέψατε (G1689) εἰς (G1519) Αβρααμ (G11) τὸν (G3588) πατέρα (G3962) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) εἰς (G1519) Σαρραν (G4564) τὴν (G3588) ὠδίνουσαν (G5605) ὑμᾶς· (G5209) ὅτι (G3754) εἷς (G1520) ἦν, (G1510) καὶ (G2532) ἐκάλεσα (G2564) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) εὐλόγησα (G2127) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἠγάπησα (G25) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἐπλήθυνα (G4129) αὐτόν. (G846)
L03 Iz_51_2 Look to Abraam your father, and to Sarrha that bore you: for he was alone when I called him, and blessed him, and loved him, and multiplied him. (Isaiah 51:2 Brenton)
L04 Iz_51_2 Wejrzyjcie na Abrahama, waszego ojca, i na Sarę, która was zrodziła. Bo powołałem jego jednego, lecz pobłogosławiłem go i rozmnożyłem. (Iz 51:2 BT_4)
L05 Iz_51_2 ἐμβλέψατε εἰς Αβρααμ τὸν πατέρα ὑμῶν καὶ εἰς Σαρραν τὴν ὠδίνουσαν ὑμᾶς· ὅτι εἷς ἦν, καὶ ἐκάλεσα αὐτὸν καὶ εὐλόγησα αὐτὸν καὶ ἠγάπησα αὐτὸν καὶ ἐπλήθυνα αὐτόν.
L06 Iz_51_2 ἐμβλέπω εἰς Ἀβραάμ πατήρ ὑμῶν καί εἰς Σάρρα ὠδίνω ὑμᾶς ὅτι εἷς εἰμί καί καλέω αὐτός καί εὐλογέω αὐτός καί ἀγαπάω αὐτός καί πληθύνω αὐτός
L07 Iz_51_2 Spojrzeć na, zwrócić wzrok; rozważyć (przen.) do, ku; w, na Abraham, patriarcha Izraela ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec was (dopełniacz) i, również do, ku; w, na Sara cierpieć bóle porodowe; mozolić się, trudzić was (biernik) że; ponieważ jeden być, istnieć; żyć, trwać i, również wołać; nazywać po imieniu on, ona, ono i, również błogosławić; chwalić, sławić on, ona, ono i, również kochać bezinteresownie on, ona, ono i, również mnożyć, pomnażać; wzrastać on, ona, ono
L08 Iz_51_2 (G1689) (G1519) (G11) (G3588) (G3962) (G5216) (G2532) (G1519) (G4564) (G3588) (G5605) (G5209) (G3754) (G1520) (G1510) (G2532) (G2564) (G846) (G2532) (G2127) (G846) (G2532) (G25) (G846) (G2532) (G4129) (G846)
L09 Iz_51_2 e)mble/PSate ei)s *abraam to\n pate/ra u(mO=n kai\ ei)s *sarran tE\n O)di/nousan u(ma=s· o(/ti ei(=s E)=n, kai\ e)ka/lesa au)to\n kai\ eu)lo/gEsa au)to\n kai\ E)ga/pEsa au)to\n kai\ e)plE/Tuna au)to/n.
L10 Iz_51_2 emblePSate eis abraam ton patera hymOn kai eis sarran tEn Odinusan hymas· hoti heis En, kai ekalesa auton kai eulogEsa auton kai EgapEsa auton kai eplETyna auton.
L11 Iz_51_2 VA_AAD2P P N_ASM RA_ASM N3_ASM RP_GP C P N_ASF RA_ASF VA_AAPASF RP_AP C M_NSM V9_IAI3S C VAI_AAI1S RD_ASM C VA_AAI1S RD_ASM C VAI_AAI1S RD_ASM C VAI_AAI1S RD_ASM
L12 Iz_51_2 do-LOOK UPON-you(pl)! into (+acc) Abraham (indecl) the (acc) father (acc) you(pl) (gen) and into (+acc) Sarah (acc) the (acc) while TRAVAIL-ing (acc) you(pl) (acc) because/that one (nom) he/she/it-was and I-CALL-ed him/it/same (acc) and I-BLESS-ed him/it/same (acc) and I-LOVE-ed him/it/same (acc) and I-INCREASE/MULTIPLY-ed him/it/same (acc)
L13 Iz_51_2 look at into Abraam the father your and into Sarra the have contractions you since one be and call he and commend he and love he and multiply he
L14 Iz_51_2 Iz_51_2_1 Iz_51_2_2 Iz_51_2_3 Iz_51_2_4 Iz_51_2_5 Iz_51_2_6 Iz_51_2_7 Iz_51_2_8 Iz_51_2_9 Iz_51_2_10 Iz_51_2_11 Iz_51_2_12 Iz_51_2_13 Iz_51_2_14 Iz_51_2_15 Iz_51_2_16 Iz_51_2_17 Iz_51_2_18 Iz_51_2_19 Iz_51_2_20 Iz_51_2_21 Iz_51_2_22 Iz_51_2_23 Iz_51_2_24 Iz_51_2_25 Iz_51_2_26 Iz_51_2_27
L15