Informacja
Bible Left

Iz_56_9

Bible Right
Iz_56_8 Iz_56_10

Filtruj wiersze:

L01 Iz_56_9 Πάντα τὰ θηρία τὰ ἄγρια, δεῦτε φάγετε, πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ.
L02 Iz_56_9 Πάντα (G3956) τὰ (G3588) θηρία (G2342) τὰ (G3588) ἄγρια, (G66) δεῦτε (G1205) φάγετε, (G5315) πάντα (G3956) τὰ (G3588) θηρία (G2342) τοῦ (G3588) δρυμοῦ. (L2803)
L03 Iz_56_9 All ye beasts of the field, come, devour, all ye beasts of the forest. (Isaiah 56:9 Brenton)
L04 Iz_56_9 Wszystkie zwierzęta polne, przyjdźcie, by się napaść, i wy, wszystkie zwierzęta leśne! (Iz 56:9 BT_4)
L05 Iz_56_9 Πάντα τὰ θηρία τὰ ἄγρια, δεῦτε φάγετε, πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ.
L06 Iz_56_9 πᾶς θηρίον ἄγριος δεῦτε φάγω πᾶς θηρίον δρυμός
L07 Iz_56_9 każdy, wszelki, dowolny; cały zwierzę; bestia dziki, gwałtowny wykrzyknik: „Chodźcie!”, „Chodźże!” jeść, spożywać każdy, wszelki, dowolny; cały zwierzę; bestia gąszcz
L08 Iz_56_9 (G3956) (G3588) (G2342) (G3588) (G66) (G1205) (G5315) (G3956) (G3588) (G2342) (G3588) (L2803)
L09 Iz_56_9 *pa/nta ta\ TEri/a ta\ a)/gria, deu=te fa/gete, pa/nta ta\ TEri/a tou= drumou=.
L10 Iz_56_9 panta ta TEria ta agria, deute fagete, panta ta TEria tu drymu.
L11 Iz_56_9 A3_NPN RA_NPN N2N_NPN RA_NPN A1A_NPN D VB_AAD2P A3_NPN RA_NPN N2N_NPN RA_GSM N2_GSM
L12 Iz_56_9 all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) beasts (nom|acc|voc) the (nom|acc) wild ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) come you(pl)-will-EAT, do-EAT-you(pl)! all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) beasts (nom|acc|voc) the (gen)
L13 Iz_56_9 all the beast the wild come on swallow all the beast the thicket
L14 Iz_56_9 Iz_56_9_1 Iz_56_9_2 Iz_56_9_3 Iz_56_9_4 Iz_56_9_5 Iz_56_9_6 Iz_56_9_7 Iz_56_9_8 Iz_56_9_9 Iz_56_9_10 Iz_56_9_11 Iz_56_9_12
L15